Поэзия Ходасевича под микроскопом
Эта книга поражает несоответствием пропорций: на стихотворение, занимающее неполных две страницы (56 строк), приходится 123 страницы аналитики поэтического произведения.
Питерский историк литературы Всеволод Зельченко досконально исследует знаменитый текст Владислава Ходасевича (1886−1939). Он пишет об истории публикаций «Обезьяны», которая была на редкость счастливой. Только при жизни автора ее текст печатался шесть раз (в том числе в таком программном сборнике поэта, как «Путем зерна» и в переводе на итальянский). Хотя создавалось стихотворение тяжело. В составленном Ходасевичем списке стихов по поводу «Обезьяны» значится: «начата 7 июня 1918 года, окончена 20 февраля 1919 года».
Зельченко касается возможных влияний, которые поэт мог испытать при работе над рукописью. В частности, исследователи и читатели неоднократно обращали внимание на схожесть «Обезьяны» и стихотворения Ивана Бунина «С обезьяной» («Ай, тяжела турецкая шарманка!»), написанного двенадцатью годами ранее, в 1907 г. Их объединяет общий сюжет: герой-повествователь наблюдает бродячего артиста с обезьянкой (у Ходасевича это серб, а у Бунина — хорват). Обезьянку мучит жажда, и если у Бунина ее поит хозяин, то у Ходасевича повествователь сам (по просьбе серба) дает ей напиться:
Всю воду выпив, обезьяна блюдце
Долой смахнула со скамьи, привстала
И — этот миг забуду ли когда? —
Мне черную, мозолистую руку,
Еще прохладную от влаги, протянула…
Я руки жал красавицам, поэтам,
Вождям народа — ни одна рука
Такого благородства очертаний
Не заключала! Ни одна рука
Моей руки так братски не коснулась!
И видит Бог, никто в мои глаза
Не заглянул так мудро и глубоко,
Воистину — до дна души моей.
Впрочем, сам Ходасевич влияние бунинского стихотворения отрицал. «Всё так и было, в 1914, в Томилине», — писал он своей супруге Нине Берберовой.
Также Зельченко анализирует символику стихотворения (образ Дария, видение рассказчика), особенности его размера, а в заключение приводит варианты, не вошедшие в окончательный вариант текста.
Научное издание предполагает определенную пропорцию публикуемого текста и комментария. Обычно, она составляет соотношение 5:1 или 4:1. Как видно, книга Зельченко (и не она одна, вспомним работу Владимира Набокова о «Евгении Онегине») серьезно нарушает отношение в пользу комментария. Так что редакторам научных и академических изданий есть к чему стремиться.
Издание предоставлено книжным магазином «Циолковский».
- «Газовую принцессу» Тимошенко призвали высказаться по транзиту газа
- Суд в Москве вынес решение о закрытии доступа к фото и картам НПЗ
- Харьковские власти заявили об эвакуации 11 тыс. человек — 1043-й день СВО
- Байден перед заявлением о теракте пошутил про своё появление
- Силовиков не пустили в резиденцию президента Южной Кореи