Московский суд не может найти переводчика с русского на белорусский?
Белоруссия, 24 августа, 2006, 08:44 — ИА Регнум. Похоже, что граждане Белоруссии, не владеющие русским языком, в России неподсудны. Таким наблюдением поделился 23 августа с журналистами московский адвокат Станислав Маркелов, представляющий интересы 23-летнего гражданина Белоруссии Юрася Иванюковича, передает корреспондент ИА REGNUM. По словам адвоката, судебный процесс над его подзащитным не может начаться из-за неспособности российской судебной системы предоставить молодому белорусу, слабо владеющему русским языком, переводчика.
По словам Станислава Маркелова, "это не дело, а просто анекдот", однако по анекдотическому делу Иванюковичу грозит судимость, что может негативно сказаться на его дальнейшей карьере.
Юрась Иванюкович обвиняется в совершении преступления по Ст. 214 УК РФ (Вандализм). Согласно обвинительному заключению, когда 9 мая 2006 года он проходил по улице мимо посольства Белоруссии "ему пришло в голову выразить любовь к своей Родине". Тут же он черным маркером написал на вывеске посольства "Жыве Беларусь!!!" (т.е. "Да здравствует Белоруссия") и "БТ (т.е. Белорусское телевидение - прим. ИА REGNUM) лжет!!!" Сотрудник милиции охранявший посольство, одернул его, и молодой человек стер свои надписи, однако был тут же задержан.
По мнению адвоката, подобные действия его подзащитного в принципе могли бы квалифицироваться как административное правонарушение - мелкое хулиганство, однако против него было возбуждено уголовное дело. Напомним, что, согласно Уголовному кодексу России, вандализмом признается осквернение зданий или иных сооружений, порча имущества на общественном транспорте или в иных общественных местах. Подобные действия наказываются штрафом в размере до 40 тыс. рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до трех месяцев, либо обязательными работами на срок от 120 до 180 часов, либо исправительными работами на срок от шести месяцев до одного года, либо арестом на срок до трех месяцев.
Юрась Иванюкович не сразу понял серьезность своего положения, пояснил Станислав Маркелов. Давно живя в России он, тем не менее, плохо русский язык. В школе он изучал его как иностранный, а сейчас общается преимущественно со своими соотечественниками, с которыми проживает в одном общежитии в Московской области, и пользуется русским языком в очень ограниченной сфере - в основном в магазинах и общественном транспорте. Этим, по словам адвоката, объясняется его отказ от услуг переводчика на предварительном следствии. Поскольку предложение предоставить ему переводчика было сделано на русском языке, Иванюкович неправильно понял его и отказался. В результате он осознал, что его будут судить как уголовного преступника только когда дело уже было передано в суд.
"Я не представляю, как следственные органы будут объяснять, как они провели следствие в отношении человека, не понимающего по-русски", - заявил адвокат.
Как подчеркнул Станислав Маркелов, благодаря тому, что он владеет белорусским языком, ему удается общаться с подзащитным, однако в ходе судебных слушаний он не может выполнять одновременно функции адвоката и переводчика. Комментируя сложившуюся ситуацию, он выразил благодарность мировому судье участка № 359 (район Басманный) Валентине Савушкиной, которая, обратив внимание на затруднения подсудимого, вынесла постановление о привлечении переводчика. "Я очень рад, что белорусский язык впервые официально признан судом", - заявил защитник. В то же время, сообщил Станислав Маркелов, он поражен тем, что в судебная система страны не в состоянии обеспечить присутствие на процессе профессионального переводчика с русского на белорусский язык. По его словам, привлеченная переводчица оказалась неспособной адекватно выполнить свои обязанности. В результате процесс застопорился, так как в отсутствие переводчика судебные слушания проводить невозможно. "А если предположить, что настоящий преступник, говорящий по-белорусски, совершит преступление в России? - заметил адвокат. - Его судить будет невозможно!"
В деле имеются и другие странности, заметил адвокат. В частности, это касается обстоятельств совершения "акта вандализма". "Здание белорусского посольства действительно является памятником архитектуры, но вывеска не относится к зданию, она легко может быть снята", - подчеркнул Маркелов. При этом он обратил внимание на то, что вывеска как и само здание дипломатического представительства является собственностью Республики Беларусь, однако официальные представители этого государства в судебном деле не фигурируют. Отвечая на вопрос ИА REGNUM о возможном наличии политического аспекта в деле Иванюковича, Станислав Маркелов признал, что лозунг "Жыве Беларусь" действительно активно используется в этой стране оппозицией, однако в то же время здравица в честь Родины является общеупотребительной, в частности, ее можно увидеть в шапке пропрезидентской "Народной газеты". Что касается самого Юрася Иванюковича, то он не является членом каких-либо организаций, подчеркнул Маркелов.
Следущее заседание суда по данном делу назначено на 30 августа. В настоящее время Юрась Иванюкович находится под подпиской о невыезде.
- Уехавшая после начала СВО экс-невеста Ефремова продолжает зарабатывать в России
- Фигурант аферы с квартирой Долиной оказался участником казанской ОПГ
- В России отмечают День матери
- Пассажиры готовят иск на «Азимут» после возгорания самолёта в Анталье
- Есть ли «Южмаш»? Захарова призвала Киев определиться — 1004-й день СВО