Руководитель Карельского управления следственного комитета при прокуратуре РФ Петр Клемешов воздержался от комментариев по поводу выявления поддельных подписей переводчика на чеченский язык в материалах уголовного дела о побоище у бывшего ресторана "Чайка" в городе Кондопоге, слушание которого проходит сейчас в Верховном суде Карелии. Как сообщает корреспондент ИА REGNUM, глава следственного управления пояснил сегодня, 9 сентября, журналистам, что он не вправе давать оценку работе другого ведомства, тем более - суда, в период рассмотрения уголовного дела.

"Мы уверены в том, что суд находит правильные решения. Его задача - установить, выполнен ли перевод, тем ли лицом, и правильно ли он выполнен", - сказал Клемешов. Вместе с тем, руководитель Карельского управления следственного комитета заметил, что процессуальное законодательство не требует подписи переводчика на документах уголовного дела. "Что там подделано, имеет ли это значение - вопрос отдельного исследования. На постановлении о привлечении подсудимых в качестве обвиняемых должна быть подпись следователя, а перевод должен быть заверен руководителем фирмы, которая выполняла этот заказ", - заявил Петр Клемешов.

Как сообщало ИА REGNUM ранее, в Верховном суде Карелии 8 сентября были оглашены результаты почерковедческой экспертизы ряда материалов "кондопожского дела", которые оспаривали адвокаты подсудимых выходцев с Северного Кавказа. Выводы графологов свидетельствуют о том, что подписи переводчицы Аминат Дакаевой на текстах перевода постановлений о привлечении подсудимых в качестве обвиняемых и на постановлении о назначении Дакаевой в качестве переводчика, на самом деле ей не принадлежат. В ближайшее время суд намерен допросить руководителя бюро переводов, которое занималось переводом "кондопожского дела" на чеченский язык.

Уголовное дело против пятерых чеченцев и одного дагестанца было возбуждено после драки у бывшего ресторана "Чайка" в ночь на 30 августа 2006 года, завершившейся гибелью двух жителей Кондопоги, после чего город охватили массовые беспорядки на национальной почве. Впервые процесс над участниками побоища у ресторана "Чайка" начался летом 2007 года. Однако по ходатайству адвокатов уголовное дело было возвращено в прокуратуру для нового перевода на чеченский язык. Рассмотрение "кондопожского дела" в Верховном суде Карелии было возобновлено минувшим летом, после того обвиняемые кавказцы ознакомились с его заново переведенными материалами.