"Речи Ататюрка" переведены на русский язык
Турция, 25 ноября, 2005, 10:30 — ИА Регнум. Впервые книга "Речи Ататюрка" переведена на русский язык с текста оригинала. Как сообщили ИА REGNUM в посольстве Турции в Москве, программа осуществлена Институтом востоковедения РАН совместно с Высшим советом по культуре, языку и истории имени Ататюрка при премьер-министре Турции. Участвовавший в работе шестого международного конгресса по турецкой культуре в Анкаре, российский профессор Дмитрий Васильев является главным редактором русского издания книги "Речи Ататюрка".
Профессор Васильев в своем выступлении на конгрессе сообщил, что перевод книги был осуществлен группой переводчиков, состоящей из 9 человек, в течение 3.5 лет. "Это очень значительный день для меня" сказал Васильев. Профессор Васильев отметив, что осуществление академического перевода книги с турецкого языка того периода, представляло собой чрезвычайно сложную работу, сказал: "Вчера я получил первый экземпляр книги, отпечатанной в Анкаре. Появления этой книги с нетерпением ожидают мои коллеги в Москве. Мы хотели бы провести презентацию книги в посольстве Турции в Москве".
Васильев напомнил, что "Речи Ататюрка" были опубликованы на русском языке еще в 1920-х годах, но что тот перевод был сделан с французского языка. Васильев подчеркнул: "Прошло много времени с тех пор, и уже устарел язык изложения, к тому же сохранилось всего несколько экземпляров книги в библиотеках. Этот перевод осуществлен с оригинального текста и над переводом работали наши лучшие специалисты-тюркологи".
- Цирк в суде, позднее раскаяние и УДО с 3-го раза: хронология преступления и наказания Михаила Ефремова
- В Эр-Рияде завершились переговоры США и Украины — 1124-й день спецоперации
- В Кубанском казачьем хоре прошли обыски по делу о злоупотреблениях
- Посол Бен Цви: Израиль будет представлен на параде Победы в Москве 9 мая
- В июле США могут объявить о дефолте по госдолгу — СМИ