Проблемы с украинским дубляжем кинофильмов создают исключительно прокатчики: депутат Верховной рады
Украина, 11 марта, 2008, 19:43 — ИА Регнум. Все акции, прошедшие на Украине под лозунгом нежелания смотреть в кинотеатрах фильмы на украинском языке, связаны с личным финансовым интересом компаний-прокатчиков. Об этом сегодня, 11 марта, во время круглого стола посвященного первым 100 дням работы парламента сообщил депутат Верховной рады от фракции блока "Наша Украина - Народная самооборона" Олесь Доний, передает корреспондент ИА REGNUM в Киеве.
Об этом, по словам политика, свидетельствует тот факт, что именно прокатчиками были профинансированы те акции протеста, которые были проведены пророссийскими организациями в Одессе. "Им было невыгодно дублировать фильмы на украинский язык, поэтому прокатчики приняли решение, что дешевле будет финансировать протестные организации", - сказал Доний. Он также задался риторическим вопросом, что мешало украинскому правительству выделить средства на компенсацию украинского дубляжа, "ведь это всего несколько миллионов". "Поверьте, прокатчики бы сами становились в очередь, чтобы иметь возможность получать деньги на дубляж", - резюмировал он.
Напомним, решение о необходимости дублирования либо субтитрирования на украинский язык фильмов иностранного (в т. ч. российского) производства, поступающих в кинопрокат Украины, было принято Конституционным судом страны в декабре 2007 года. Однако ряд кинотеатров страны сопротивляется переходу на украинский, в том числе через забастовки.
- В Турции допустили, что система сигнализации вертолёта Раиси была отключена
- Пропавшего актёра «Папиных дочек» нашли на стройке
- Рекордное число россиян проголосовало за объекты благоустройства
- МИД РФ рекомендовал гражданам воздержаться от посещения Афганистана
- Подмосковные «Химки» и махачкалинское «Динамо» вышли в премьер-лигу