Руслан Панкратов: "У русской молодежи в Латвии нет мотивации говорить по-латышски"
Латышский язык в Латвии не популярен. Об этом 3 февраля заявили члены комиссии Сейма Латвии по вопросам образования и культуры. Пока чиновники решают вопрос, как изменить эту ситуацию, ИА REGNUM поинтересовалось причинами ее возникновения у депутата Рижской думы от "
ИА REGNUM: На прошлой неделе в одном из интервью ваш однопартиец
На мой взгляд, применение языка как метода общения может регламентироваться либо желанием говорить на этом языке, либо необходимостью. Насильно мил не будешь. И что получается: уже не просто в желании, чтобы вся Латвия говорила на латышском языке, а в тупом невежестве добиться, чтобы было только моноязычие, - добиваются такого эффекта, когда это уже неприемлемо.
Люди, чтобы получить работу, начали изучать этот язык, говорить на нем, но как только они проходят барьеры - экзамены, сдают на категорию, поступают в университеты или на работу - они говорят только в пределах необходимого и дальше переходят на русский. Для того чтобы говорить по-латышски больше и чаще, чем это необходимо, нет мотивации. Ведь чтобы человек выучил язык, нужно изучать и культуру, но как можно изучать культуру людей, которые тебя ненавидят априори.
Когда у людей есть желание и возможность сохранить свою культуру - это здорово. Но только некоторые наши депутаты с отсутствием ума и внутренней культуры, - потому что национализм это низость духа, - решили, что можно поднять себя за счет других. Сохранять свою культуру - это важно, но не за счет унижения других культур.
Теперь о том, что происходит с языком. У нас было постановление кабинета министров, где уравняли знания латышского языка с профессиональными знаниями. Вот есть классный инженер - лучший в Латвии, и это никому не нужно, оказывается, потому что он, условно говоря, не может на латышском языке рассказать разницу между философией Шопенгауэра и Кафки.
Логично, что от человека на работе требуется выполнение профессиональной деятельности. И знание языка, для того, чтобы понимать то, что требуется по работе, - это здорово. Но сейчас людей заставляют учить язык из-под палки и это, конечно, полный маразм.
ИА REGNUM: В обществе сейчас муссируется и другая сторона языковой темы, о том, что сейчас во многих профессиональных областях больше требуют от латышей знания русского, чем от русских - знания латышского. Это действительно так?
Нет, это не правда. Дело в том, что в вопросах применения того или иного языка бизнес диктует свои условия. А подобные разговоры - это популяризация партии Visu Latvijai! и остатков ТБ/ЛННК.
У нас есть закон о том, что каждый служащий должен знать латышский язык. Есть норматив, что если к вам обращаются на латышском языке, вы должны отвечать на латышском языке. Но при этом вы можете говорить по-русски, и вам будут отвечать по-латышски. А это уже дискриминация. Хотя Латвия и подписывала и ратифицировала Европейские конвенции, но до сих пор правовое поле в этих вопросах в Латвии не приведено в соответствие с этими документами.
К счастью, в вопросах языка существует разделение государства и частного бизнеса. И для предпринимателя в Латвии это норма, чтобы его работники знали латышский, русский и английский. И русские должны быть отчасти благодарны тем, кто создал такие языковые условия, потому что их дети знают три языка - и это старт и конкурентоспособность! Латышские дети не знают ничего, кроме латышского языка. И проблема даже не в том, что латышские дети не знают русского. Кто им мешает его изучать? Больше всего мешает популяризация мысли о том, что он им не пригодится.
Но вот мы сейчас сотрудничаем с министерством труда Греции, которое подписало крупные контракты с Санкт-Петербургом и Москвой. Так именно у нас сейчас ищут людей, которые говорят на русском и у нас сейчас есть заказ на 50 человек латвийцев, чтобы они поехали на практику в пятизвездочные отели. Эти люди должны быть с синими паспортами, как граждане
А еще в Латвии существует огромная проблема с учебной и спецлитературой на латышском языке. Я имею в виду очень разные области: это и техническая литература, и книги, например, по психотерапии. Есть подобная литература на английском, на немецком языке. Для латышей, учащихся на медицинском факультете, атлас анатомии на русском. На латышском языке учебной литературы практически нет.
ИА REGNUM: При такой ситуации с латышским языком и таких проблемах, что всё-таки, на ваш взгляд может мотивировать молодежь учить латышский язык и говорить на нем?
Побуждать людей к изучению культуры и языка может только доброжелательное отношение. Если со стороны государства будет такое отношение, будут предприняты шаги навстречу людям в вопросах, например, гражданства для неграждан, безусловно, это будет влиять позитивно и на изучение языка и на отношение к нему.
Более того, есть хороший пример решения языковых проблем из Европы. В Брюсселе среди парламентариев было распространено заявление о том, что они могут говорить на том языке, на котором им удобно. Так прямо и говорилось: нам нужны ваши идеи и работоспособность, а переводчиков мы найдем.