Рабочими языками конференции в Алма-Ате стали русский и фарси

Тегеран, 22 ноября 2006, 12:36 — REGNUM  Русский язык и фарси стали рабочими языками международной Конференции "Книга и письменное слово в истории и культуре народов Ирана и Центральной Азии", которая открылась 21 ноября в Национальной библиотеке Республики Казахстан и завершится 22 ноября. Об этом на открытии конференции заявил генеральный директор Национальной библиотеки Республики Казахстан Мурат Ауэзов, передает корреспондент ИА REGNUM.

"В этот раз мы решили рабочими языками конференции объявить фарси и русский. У нас еще мало переводчиков, которые могли бы осуществлять перевод: фарси - казахский и казахский - фарси. Думаю, что эта ситуация в скором времени изменится, и гарантом этому является открытие центра изучения истории культуры Ирана и Центральной Азии в стенах нашей библиотеки. Центр очень интересно работает, привлекая будущих востоковедов", - отметил он. Мурат Ауэзов подчеркнул, что тема конференции - духовные и культурные связи, объединяющие народы Центральной Азии и Ирана.

Один из ярчайших примеров - это творчество Алишера Навои, которое было основано на прекрасном знании литературы на фарси. "Эта литература органично входила в степь, в мир тюрко-язычных народов. Она прекрасна еще и тем, что подает пример того, как можно в определенные исторические периоды возвращаться к родному языку - то, что произошло с фарси в период ирано-арбских культурных связей, для нас - огромный поучительный пример", - подчеркнул он.

В Конференции принимают участие ученые из Ирана, Центральной Азии, России.

Если Вы заметите ошибку в тексте, выделите её и нажмите Ctrl + Enter, чтобы отослать информацию редактору.