Слово «тибла» (tibla — оскорбительное прозвище русских среди эстонцев) появилось в эстонском языке перед Первой мировой войной. Тогда в работах по строительству в Таллине морской крепости принимало участие большое количество русских из Витебска. По сравнению с другими они были людьми из захолустья, поэтому на их счет другие русские сами отпускали шуточки. Такую версию появления оскорбляющего русских Эстонии прозвища сегодня, 22 января, представила директор таллинского Музея оккупаций Кадри Вийрес в интервью эстонскому изданию «Столица». По ее словам, "мужчин из Витебска стали называть словом tipski (дурень/недоумок), от этого потом и появилось слово «тибла».

Она признала, что слово «тибла» в основном используется в шовинистическом контексте, в современном мире его стали употреблять в более широком контексте, понимая под этим словом иммигрантов из разных стран. В письменном эстонском языке это слово распространилось в 1990-е годы после выхода книги «Воспоминания Ивана Орава» Андруса Кивиряхка, в которой пародировался эстонский шовинизм.

Директор Музея оккупаций Эстонии также заявила, что считает уместным, если при обозначении советского периода («советской оккупации») писатели Эстонии в своих произведениях будут использовать определениям «русская» или «тиблаская».