Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев, выступая с Посланием "Стратегия "Казахстан-2050": новый политический курс состоявшегося государства".в Астане, призвал лингвистов не увлекаться переводом на казахский язык непереводимых и понятных всем интернациональных слов, сообщает "КазИнформ".

"В терминологии есть немало вопросов, например, такие древнегреческие слова как "музей" и "архив", ассимилировавшиеся во многих языках мира, мы искусственно переводим как "мұражай" и "мұрағат", "композитор" теперь "сазгер", "пианино" перевели как "күйсандық", а эти слова - интернациональные", - отметил Нурсултан Назарбаев.

По словам главы государства, если основу современной научной терминологии составляют слова из латинского языка, то в век развития информационных технологий почти ежедневно английский язык внедряется в языки народов мира через новые слова и новые понятия, поэтому мы, казахстанцы, не должны оставаться в стороне от этих процессов.

"Необходимо понимать, что любой язык развивается и обогащается при взаимодействии с другими языками", - подчеркнул Лидер нации.