Минюст Эстонии: Переводить законы на русский - нецелесообразно

Таллин, 12 января 2012, 11:55 — REGNUM  В решении о прекращении переводов законов Эстонской республики на русский язык правительство руководствовалось лишь практическими соображениями - заказчиков переводов стало мало. Перевод же их на английский язык делается с целью привлечь в Эстонию иностранные инвестиции и создать новые рабочие места. Об этом в комментарии порталу rus.err.ee заявил министр юстиции Кристен Михал.

"Это (отмена бесплатных переводов, прим. ред.) практический вопрос, так как круг заказчиков переводов стал со временем очень маленьким. Государство руководствуется в своих решениях только практическими соображениями и целесообразностью. Причина, почему законы переводятся на английский язык - в том, чтобы познакомить с экономической средой Эстонии все другие страны. Это способствует привлечению в Эстонию инвестиций и созданию рабочих мест - таков курс правительства", - сказал министр, отметив, что переводить законы на все иностранные языки у государства нет возможности.

Как ранее сообщало ИА REGNUM, русскоязычная община является крупнейшей общиной в Эстонии. В отдельных городах Эстонии процент русскоязычных жителей составляет 50% и более (включая столицу - Таллин).

Если Вы заметите ошибку в тексте, выделите её и нажмите Ctrl + Enter, чтобы отослать информацию редактору.
×

Сброс пароля

E-mail *
Пароль *
Имя *
Фамилия
Регистрируясь, вы соглашаетесь с условиями
Положения о защите персональных данных
E-mail