Заявления британского премьер-министра Гордона Брауна и министра иностранных дел Дэвида Милибэнда в связи с "делом Литвиненко" продиктованы не стремлением скрыть неопытность нового правительства или укрепить свой авторитет, демонстрируя жесткость. "Правительство хочет показать, что это надолго, что оно будет серьезно заниматься этим кризисом", считает директор программ по России и Евразии Международного института стратегических исследований Оксана Антоненко. Такое мнение она высказала в ходе телемоста между российскими и британскими журналистами 26 июля, сообщает ИА REGNUM. Эксперт полагает, что ради преодоления российско-британского конфликта, который в июле вылился в высылку дипломатов с обеих сторон, Великобритания "не забудет о деле Литвиненко".

В Британии прошлогоднее убийство бывшего офицера ФСБ Александр Литвиненко рассматривают как одно из самых страшных преступлений XX века, заметил международный редактор "The Financial Times" Квентин Пил. "Это преступление из ряда вон выходящее не только потому, что впервые оно было совершено с применением ядерных технологий. Пострадали десятки людей, которые получили разной степени отравления. Этот кризис будет урегулирован только с наказанием тех, кто несет за это ответственность", - считает Антоненко.

Отношения между Россией и Великобританией никак не связаны с сегодняшним кризисом, они только пострадали от заявлений и действий политиков, уверен международный редактор "The Financial Times". "Дело в длительном переходном периоде и борьбе за власть. Это чисто российское событие, которое по случайности произошло в Лондоне, - сказал он. - Кто заинтересован? Не те, кто продолжает летать в самолетах между Россией и Великобританией (кстати, рейсы по-прежнему переполнены). Только спецслужбы. Они, таким образом, доказывают свою нужность".

Видимых изменений в экономических взаимоотношений пока нет, отметили участники телемоста: бизнес-элиты из обеих стран продолжают взаимодействовать, и никаких мер против них ни одним из государств не предпринято. "Никакого разрыва не будет, деньги перевешивают все: BP (British Petrolium - ИА REGNUM) продолжает все свои проекты в России, SHELL даже рассматривает новые проекты", - заметила колумнист РИА "Новостей" Светлана Бабаева. Вместе с тем, отметил главный редактор российского журнала "Russia Profile" Андрей Золотов, цена вопроса открытия бизнеса в России (преодоление административных, психологических барьеров) для многих небольших, честно работающих компаний станет выше.

Говоря об источнике раздражения российских и британских властей - отказе Британии в экстрадиции Бориса Березовского и отказе России выдать обвиняемого Королевской прокуратурой Великобритании в убийстве Литвиненко Андрея Лугового - и российские, и британские участники телемоста высказали мнение, что необходим суд над Луговым в России, который будет рассматривать все доказательства, собранные Королевской прокуратурой и в котором представители британской судебной системы смогут принять участие. Однако, отметил Квентин Пил, доверие к российским судам как внутри страны, так и за ее пределами очень невысоко: по данным опросов Левада-центра, оно находится на уровне 17%. В то время как в Великобритании судебному правосудию доверяют около 95% населения. Стоит сказать, что Королевская прокуратура выступает против того, чтобы суд над Луговым проходил в России.

"В настоящий момент в той немыслимой ситуации, которая сложилась, дело Литвиненко стало политическим, хотя основы его юридические. С обеих сторон очень сильное недопонимание того, на основе чего они действуют. В России не понимают, что происходит в британских судах. А Британия атакует российскую Конституцию, чем вызвала обиду у многих людей. Конечно, мы должны признать, что это не такой фундаментальный документ, как в США. Есть проблемы в связи с тем, что, например, депутаты не могут вести другую оплачиваемую деятельность...", - заметил Пил.

По его мнению, отказ в выдаче России Березовского связан и с тем, что исходные запросы составляются "неряшливо, с юридической точки зрения", и с тем, что Березовский позиционирует себя как политик. "Чем больше он представляет себя как политика, тем сложнее британскому суду выдать его на политический суд в Россию. И в России его обвиняют главным образом по политическому делу. Если бы это был бизнесмен и его преступления были в сфере бизнеса, было бы проще", - считает британский журналист. Вместе с тем он добавил, что "все его последние заявления, касающиеся смены власти в России и финансирования оппозиции, влияют на вероятность его выдачи".

Оксана Антоненко обратила внимание на то, что возможность влияния исполнительной власти на суды в Британии почти исключена. "Поэтому российские власти должны доказывать вину Березовского перед судами, а не в риторике с исполнительной властью", - отметила она.

Британские участники телемоста попытались развеять еще один миф - о том, что Березовский был и остается одной из главных стратегий во внешней политике королевства на российском направлении. Антоненко отвергла тезис о том, что свои отношения с Россией Великобритания строит через игру с Березовским.

"Британцы не являются больше серьезным игроком на международной арене. Мы абсолютно опозорились, когда пошли в Ирак, Афганистан. Никакой игры сегодня уже нет. Даже если Блэр остался бы у власти, также реагировало бы правительство, - сказал Квентин Пил, комментируя высказывание одного из участников с российской стороны о том, что дело Литвиненко "педалировал не Блэр, а новое правительство во главе с премьером Гордоном Брауном". - Блэр, на самом деле, больше любил эти медиаигры. Но и у вас скоро выборы, и у вас идет игра. Ваши политики говорят: мы не можем быть слабыми, выдать этого милого человека Лугового. Кто позволил говорить Луговому со СМИ? Кто сделал из этого маленького, в общем-то, человека значительную персону?". "Британцы не забыли ливанского случая (ливанские террористы, причастные к аварии самолета над Шотландией; после долгих выяснений отношений между Британией и Ливией, суд над ними прошел в третьей стране - ИА REGNUM), не забудут и дела Литвиненко. Чем бы это не закончилось, даже старостью всех участников процесса", - сказал Пил.

По его мнению, страны Евросоюза, скорее всего, будут на стороне Великобритании, при этом не только те, которые "считают, что Россию надо учить, как обращаться с правами человека" (страны Скандинавии), но и те, которые в первую очередь ориентированы на развитие коммерческих отношений с Россией. Пил предположил, что на фоне не лучших отношений с ЕС ситуация с Великобританией только ухудшит их, а дальше еще могут последовать серьезные разногласия по косовскому вопросу. Другую точку зрения высказала Антоненко. Она напомнила, что на недавней встрече министров иностранных дел стран-членов Евросоюза вопрос о российско-британском кризисе не был включен в повестку дня и главы европейских внешнеполитических ведомств предпочли обсудить его во время обеда, однако никакого решения принято не было. "Я сомневаюсь, что европейские страны придут к общему знаменателю, - сказала она. - Не понятно, какие будут действия со стороны Великобритании. Пока нет признаков, что переговоры между Россией и Евросоюзом по облегчению визового режима как-то запнулись".