Кампании по сбору средств на издание сборников эротического фольклора «Беларускі эратычны фальклор» и древнеиндийских религиозных текстов «Рыґведа па-беларуску» проводятся в Белоруссии радетелями за повышение национального самосознания, сообщает сайт talaka.by.

Инициаторы кампании по сбору средств на издание сборника эротического фольклора сообщили, что их работа базируется на научной основе, адаптированной к восприятию современным читателем. «Следует особо подчеркнуть, что это не сборник «чернухи и порнухи». Что белорусский фольклор (в том числе и эротический) — это глубина образов и метафор, источник народной мудрости и остроумия», — сказано в описании проекта.

Переводом древнеиндийских религиозных текстов, давно изданных на русском языке, занялся преподаватель английского языка кафедры гуманитарных дисциплин Белорусской государственной академии искусств Игорь Куликов. На сайте БГАИ указано, что в сферу интересов молодого специалиста (выпускника Белгосуниверситета) входят «санскрит, древнеанглийский язык, художественный перевод».

Как сообщало ИА REGNUM, Совмин Белоруссии 25 января принял постановление №51, которым утвердил «Республиканский план мероприятий по проведению в 2016 году Года культуры». В документе указан «День вышиванки» — мероприятие, которое проводилось на Западной Украине, а в последние два года — также в Белоруссии русофобствующей прозападной оппозицией при поддержке властей.