Проблемы с украинским дубляжем кинофильмов создают исключительно прокатчики: депутат Верховной рады

Киев, 11 марта 2008, 19:43 — REGNUM  Все акции, прошедшие на Украине под лозунгом нежелания смотреть в кинотеатрах фильмы на украинском языке, связаны с личным финансовым интересом компаний-прокатчиков. Об этом сегодня, 11 марта, во время круглого стола посвященного первым 100 дням работы парламента сообщил депутат Верховной рады от фракции блока "Наша Украина - Народная самооборона" Олесь Доний, передает корреспондент ИА REGNUM в Киеве.

Об этом, по словам политика, свидетельствует тот факт, что именно прокатчиками были профинансированы те акции протеста, которые были проведены пророссийскими организациями в Одессе. "Им было невыгодно дублировать фильмы на украинский язык, поэтому прокатчики приняли решение, что дешевле будет финансировать протестные организации", - сказал Доний. Он также задался риторическим вопросом, что мешало украинскому правительству выделить средства на компенсацию украинского дубляжа, "ведь это всего несколько миллионов". "Поверьте, прокатчики бы сами становились в очередь, чтобы иметь возможность получать деньги на дубляж", - резюмировал он.

Напомним, решение о необходимости дублирования либо субтитрирования на украинский язык фильмов иностранного (в т. ч. российского) производства, поступающих в кинопрокат Украины, было принято Конституционным судом страны в декабре 2007 года. Однако ряд кинотеатров страны сопротивляется переходу на украинский, в том числе через забастовки.

Если Вы заметите ошибку в тексте, выделите её и нажмите Ctrl + Enter, чтобы отослать информацию редактору.