Член Союза писателей Казахстана: "Есть ли смысл переходить на латиницу"

Астана, 24 июля 2007, 16:54 — REGNUM  "Торопиться с переводом казахского алфавита с кириллицы на латиницу не надо, если вообще есть смысл переходить на латиницу", - сказал сегодня, 24 июля, корреспонденту ИА REGNUM известный казахстанский поэт, член Союза писателей Республики Казахстан, Международной ассоциации писателей и публицистов (Лондон), исполняющий обязанности заместителя главного редактора литературно-художественного журнала "Простор" Сагин-Гирей Байменов в связи с мнением экспертов министерства образования и науки Республики Казахстан, распространенным пресс-службой министерства, о том, что для перевода казахской письменности с кириллицы на латиницу потребуется около 15 лет.

"Ведь за этим стоят огромные расходы, это большая психологическая травма для людей, которые писали, читали и мыслили, видя перед собой текст на кириллице. Я думаю, острой проблемы перед нами не стоит, и даже эти всякие разговоры о компьютерных трудностях, и прочее, они вполне преодолимы. Торопиться с этим не надо, если вообще есть смысл переходить на латиницу. У нас общее духовное пространство, у нас многовековые связи с Россией, с русскоязычным миром, который пользуется кириллицей. Мне кажется, с этим не надо порывать", - сказал Сагин-Гирей Байменов.

Если Вы заметите ошибку в тексте, выделите её и нажмите Ctrl + Enter, чтобы отослать информацию редактору.