12 июня в Москве прошло закрытие II Международного открытого книжного фестиваля, сообщает корреспондент ИА REGNUM.

Как и все предыдущие фестивальные дни, последний был насыщен разнообразными событиями. Состоялись встречи с читателями Марии Арбатовой и Александра Ширвиндта, Льва Рубинштейна и братьев Пресняковых; прошла лекция писателя и телеведущего Александра Архангельского "Культура и политика в сегодняшней России"; чешский поэт и эссеист Иван Мартин Йироус читал отрывки из своих книг.

"Фестиваль мне очень понравился, кажется, мы постепенно движемся к той степени разнообразия, которую изначально закладывали, хотя, конечно, не говорится, что все должно быть легковесно, - поделился впечатлениями программный директор фестиваля Александр Гаврилов. - Разнообразие в том смысле, что, наряду с легким и пестрым, мы находим место для вещей глубинных и основательных. Я страшно доволен, что у нас прошел показ видеопоэтических клипов на стихи современных поэтов "ЗРЯ!" и лекция Архангельского, что мы нашли возможность говорить о политике - о том, что такое сегодня благотворительность. Мое упущение как программного директора как раз связано с издательством REGNUM. Я поздно увидел книгу Симона Кордонского "Ресурсное государство" и не успел включить ее в программу фестиваля, а ведь она по-настоящему интересна, наблюдательная и зоркая, такая, каким должен являться политический "труд".

Одним их заметных, и собравших большое количество зрителей событий, стала презентация единственной в мире премии за литературный перевод с русского языка на английский - Rossica, и последовавший позже круглый стол "О взаимопроникновениях русской и английской литературных традиций". В презентации принял участие один из учредителей Премии Rossica, директор Фонда Ельцина Александр Дроздов, заместитель директора Британского Совета в Москве Анна Генина, лауреаты премии - Джоан Тернбулл и Оливер Реди, переводчик Энтони Бриггс и другие.

"Этот проект мы учредили в 2005 году и проводим уже во второй раз. Побудительным мотивом было желание придать осмысленность и системность работе с переводами с русского языка, и, как ни странно, самым простым способом оказалось создание премии. Видимо, все страшно изголодались, потому что в первой номинации 2005 года участвовало порядка 50 наименований. Результативно отработали и второй год, все почувствовали, что есть интерес и материальные стимулы. На мой взгляд, получилось стимулировать переводческое сообщество и круг людей, интересующихся русской литературой и культурой вообще, - рассказал Александр Дроздов. - Аналогичную премию - "Русофония" - мы учредили во Франции, за перевод с русского на французский язык. С большим удовольствием, в ответ на лестное приглашение, присоединились к поддержке литературного конкурса "Русская премия", для авторов пишущих на русском языке, но проживающих в странах постсоветского пространства. Я считаю, что это исключительно важно, и не менее важно, что делается в дальнем зарубежье".

Завершился фестиваль музыкальными выступлениями сразу на двух площадках. На "открытой" сцене во внутреннем дворе ЦДХ выступал писатель, драматург и "человек-оркестр" Евгений Гришковец с группой "Бигуди" в программе "Секунда", а в киноконцертном зале - английское кабаре-панк трио The Tiger Lilles с отрывками из своих последних проектов "The Little Match Girl" и "Mountains of Madness".