Ведущий дирижер Большого театра: "Перевод казахского алфавита с кириллицы на латиницу себя не оправдает"

Астана, 23 ноября 2006, 12:53 — REGNUM  Перевод казахского алфавита с кириллицы на латиницу себя не оправдает. Такое мнение, сегодня, 23 ноября, в связи рассмотрением в Республике Казахстан этого вопроса корреспонденту ИА REGNUM высказал родившийся в Казахстане и окончивший Алма-атинскую Государственную консерваторию, ведущий дирижер Государственного академического Большого театра России, народный артист России, Казахстана и Татарстана Фуат Мансуров.

"Подобные процессы происходят не только в Казахстане, это было в тюрко-язычных республиках России - Башкирии, Татарстане, Чувашии. Думаю, что это себя не оправдает. Во-первых, это сопряжено с затратой огромных средств, а во-вторых, если позволите, приведу маленькую параллель: когда Советский Союз распался и союзные республики отделились, на Украине, где я довольно часто работал в свое время, в одночасье были закрыты 196 русскоязычных школ, это в одном только Киеве. И начался отток специалистов. Многие русские, немцы, евреи, татары, казахи, которых много на Украине, покинули Киев. И, по моим наблюдениям, культура там стала на прядок ниже. И я боюсь, как бы перевод на латиницу не сослужил бы такую, знаете, дурную услугу создателем этой идеи. Я сам противник", - подчеркнул он.

Если Вы заметите ошибку в тексте, выделите её и нажмите Ctrl + Enter, чтобы отослать информацию редактору.
×

Сброс пароля

E-mail *
Пароль *
Имя *
Фамилия
Регистрируясь, вы соглашаетесь с условиями
Положения о защите персональных данных
E-mail