Кинофестиваль "Арсенал" отказался от перевода на русский язык (Латвия)

Рига, 16 сентября 2006, 19:01 — REGNUM  В Риге сегодня, 16 сентября, открылся 18-й международный кинофестиваль "Арсенал", сообщает корреспондент ИА REGNUM. Как всегда на нём представлена широкая программа игрового и документального кино - более ста картин, но главный акцент - ленты Ближнего Востока: фильмы Ирана, Ирака, Сирии и других стран региона под рубрикой "Геометрия песка". Особая программа посвящена кино Кореи, а также стран Прибалтики. Показы пройдут в пяти залах двух кинотеатров и Дома конгрессов по 24 сентября включительно, кроме того, по информации организаторов, приглашено много именитых гостей: директора крупнейших международных фестивалей, режиссёры, в том числе и российские - Александр Зельдович и Константин Лопушанский. Правда, в отличие от прошлых лет на фестивале не будет русского перевода, только латышский и английский.

Президент "Арсенала" Аугуст Сукустс пояснил по этому поводу рижской газете "Час": "Мы констатировали, что всё больше русскоязычной публики понимает латышский язык, не говоря уже об английском. Кинозал - это место, где исчезают языковые барьеры". Однако, у газеты на этот счёт своё мнение: "На самом деле всё лежит на поверхности: во-первых, не надо тратиться на переводчиков, во-вторых, не хочется раздражать правую думу (Рижскую думу, - ИА REGNUM) и другие официальные инстанции, способные если и не отказать в помощи, то испортить праздник".

По данным организаторов кинофестиваля его бюджет составляет 600 000 долларов, из которых с продаж билетов вернётся около 100 000, а остальное - помощь спонсоров, Рижской думы и Латвийского государства.

Если Вы заметите ошибку в тексте, выделите её и нажмите Ctrl + Enter, чтобы отослать информацию редактору.