Чувашская библиотека получила экземпляры Библии на неславянских языках

Чебоксары, 7 сентября 2006, 13:07 — REGNUM  Институт перевода Библии безвозмездно передал Национальной библиотеке Чувашской Республики 20 изданий. Как сообщили корреспонденту ИА REGNUM в Минкультуры Чувашии, среди них Новый Завет на якутском, гагаузском, алтайском, татарском, осетинском языках, "Рассказы об Иисусе Христе" на грузинском, крымскотатарском, башкирском, "Библия для детей" на калмыцком, казахском, шорском языках. Читатели также могут ознакомиться с Пятикнижием на тувинском, Книгой Притчей на аварском, Псалтирью на калмыцком. Напомним, 4 сентября в библиотеке прошла презентация Библии для детей на чувашском языке. В Чебоксары приехали заместитель директора института Наталья Горбунова и координатор проекта по переводу Библии на чувашский язык Наталья Манзиенко. Большую поддержку при подготовке издания оказало Минкультуры Чувашии.

Работа над переводом "Библии для детей" на чувашский язык была начата в 1999 году. Издание представляет собой сборник адаптированных библейских рассказов, каждый из которых сопровождается яркой цветной иллюстрацией. Издание содержит цветное приложение, содержащее географические карты и фотографии библейских мест. Текст книги предваряется вступительными словами Патриарха Московского и всея Руси Алексия II и митрополита Чебоксарского и Чувашского Варнавы (Кедрова). Институт перевода Библии передал Чувашской Республике пять тысяч экземпляров Библии для детей на чувашском языке. Полторы тысячи книг распределены по библиотекам республики, остальные переданы в учебно-образовательные учреждения Чувашии и воскресные школы Чебоксарско-Чувашской епархии.

Если Вы заметите ошибку в тексте, выделите её и нажмите Ctrl + Enter, чтобы отослать информацию редактору.