Бурджанадзе: Окруашвили в России перевели неправильно

Тбилиси, 28 апреля 2006, 10:53 — REGNUM  Спикер парламента Грузии Нино Бурджанадзе считает, что нашумевшее заявление министра обороны страны Ираклия Окруашвили о том, что "если ввести на российский рынок, извините за выражение, фекальные массы, то и они продадутся", было неверно интерпретировано в России, сообщает корреспондент ИА REGNUM.

"Естественно, на него последовала реакция, и я попыталась объяснить, что он имел ввиду те вина, которые, как правило, были произведены на территории России, в том числе в Туле, Подмосковье и многих других местах, - сказала Бурджанадзе в прямом включении из Санкт-Петербурга в эфире ток-шоу "Свободная тема" телекомпании "Рустави-2". - Но, определенная неловкость в связи с самим высказыванием, которое, на мой взгляд, было переведено в неправильном контексте, бесспорно существует. Это высказывание было распространено несколько иначе, чем его произнес Иракли Окруашвили, и было переведено в оскорбительном контексте в адрес всего российского населения. Я объяснила, что было сказано не так, а так, что под грузинскими брендами и ярлыками разливалось и некачественное вино, но оно шло не из Грузии, а, по большей части, из других мест".

Если Вы заметите ошибку в тексте, выделите её и нажмите Ctrl + Enter, чтобы отослать информацию редактору.