В карельском издательстве "Периодика" вышел в свет сборник стихов вепсского поэта Николая Абрамова "Поговорим, брат". Это уже третья книга вепсского литератора, выпущенная на средства Госкомитета Карелии по делам национальной политики. Нынешний сборник посвящен памяти известного петрозаводского журналиста и финноязычного поэта Пааво Воутилайнена, трагически погибшего в августе 2002 года.

"Трудно сказать, что лучше: быть ли первым поэтом небольшого вепсского народа, который насчитывает всего около 8 тысяч человек, или рядовым русским литератором. Но когда читаешь стихи Николая Абрамова, понимаешь, как глубоко они пронизаны историей древнего племени Весь", - заявил на состоявшейся в сегодня, 17 ноября, презентации сборника первый переводчик вепсского поэта, председатель Карельского союза писателей Марат Тарасов.

Как отметила на презентации заместитель руководителя Госкомнаца Карелии Наталья Антонова, новая книга Николая Абрамова вышла сразу на двух языках - вепсском и русском. Это позволит русским читателям познакомится с творчеством самобытного вепсского поэта, который, кстати, перевел на древний вепсский язык стихи таких мировых классиков, как Омар Хайям, Рабиндранат Тагор, Уильям Шекспир, Поль Верлен, Александр Пушкин, Сергей Есенин и Владимир Высоцкий.