Пресс-секретарь президента Азербайджана: Переводчик ОБСЕ допустила грубые ошибки

Баку, 8 ноября 2005, 14:30 — REGNUM  "Переводчик Международной миссии по наблюдениями за выборами, допустив очень грубые лингвистические, лексические и другие ошибки, совершил большую ошибку и искажение в переводе слов председателя ПА ОБСЕ на пресс-конференции", - заявил вечером 7 ноября пресс-секретарь президента Азербайджана Азер Гасымов, передает корреспондент ИА REGNUM.

По его словам, переводчик перевела фразу председателя ПА ОБСЕ следующим образом: "Проведенные 6 ноября выборы не отвечали выдвинутым ОБСЕ обязательствам и действующим международным стандартам в области проведения демократичных выборов". Верным же переводом предложения является: "Вчерашние выборы не отвечали ряду действующих обязательств ОБСЕ и стандартам Совета Европы в области проведения демократичных выборов".

Подобные действия, по словам пресс-секретаря, преследует цель создать ошибочное представление в общественном мнении. "К сожалению, в ходе предварительной оценки в Азербайджане такого важного процесса, как выборы, в ходе передачи предварительной информации была допущена такая ошибка", сказал он и отметил, что "некоторые посольства, миссии, международные организации при использовании местных переводчиков" не придают значение профессионализму переводчиков, что в конечном счете приводит к совершению столь грубых ошибок.

Азеp Гасымов заявил, что парламентские выборы в Азербайджане прошли в демократичной и прозрачной обстановке, и народ смог изъявить свою волю. По его мнению, тот факт в 87 процентах избирательных участков, где международная миссия проводила наблюдения в день выборов, голосование прошло позитивно, является достаточно высоким показателем.

Если Вы заметите ошибку в тексте, выделите её и нажмите Ctrl + Enter, чтобы отослать информацию редактору.
×

Сброс пароля

E-mail *
Пароль *
Имя *
Фамилия
Регистрируясь, вы соглашаетесь с условиями
Положения о защите персональных данных
E-mail