При подготовке списков избирателей в Крыму отказались от перевода собственных имен на украинский язык

Киев, 21 октября 2005, 17:07 — REGNUM  В Симферополе завершается работа по составлению избирательных списков по выборам в Верховную раду Украины 2006 года. Как заявили корреспонденту ИА REGNUM в городской рабочей группе, к 24 октября списки будут готовы полностью. Только гарантии в том, что это будут совершенно точные списки, здесь дать пока не могут.

Данные об избирателях поступают в городскую группу на заверенных бланках из паспортных столов, военкоматов, жилищных кооперативов, домов престарелых. База данных формируется в компьютере. Компьютер также помогает исключить двойников. Главная трудность - в исполнении требования составить списки на украинском языке. Когда прибегли к переводу на украинский язык адресов, фамилий, имен и т.д., произошел казус, и техника оказалась бессильной. Вот что рассказали в рабочей группе: "Когда компьютер настроили на перевод, то получилось так: улица Воровского стала "Крадижна", улица Строительная - "Будивильна", улица Телегина превратилась в улицу Бричкина. Вот фамилия Клоков. Он теперь Шматков. И так далее".

После консультаций решили собственные имена не переводить, а писать их украинскими буквами. В новых списках избирателей, согласно украинскому закону, появилась новая фискальная строка: место рождения.

Если Вы заметите ошибку в тексте, выделите её и нажмите Ctrl + Enter, чтобы отослать информацию редактору.