Как сообщили ИА REGNUM в пресс-службе правительства республики Хакасия, подписано Соглашение между правительством Республики Хакасия Российской Федерации и Народным правительством провинции Хэйлунцзян Китайской Народной Республики о намерениях в торгово-экономическом и культурном сотрудничестве. Предлагаем Вашему вниманию тескт соглашения:

Правительство Республики Хакасия Российской Федерации и Народное правительство Провинции Хэйлунцзян Китайской Народной Республики, именуемые в дальнейшем Стороны.

Руководствуясь Соглашением между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о торгово-экономических отношениях от 5 марта 1992 года, Соглашением между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о принципах сотрудничества между администрациями (правительствами) субъектов Российской Федерации и местными правительствами Китайской Народной Республики от 10. 11 1997 г..

С целью дальнейшего развития дружественных отношений между провинцией Хэйлунцзян и Республикой Хакасия и укрепления сотрудничества в областях экономики и торговли, науки и техники, культуры и в других отраслях, стороны согласились о нижеследующем:

Статья 1

Стороны будут способствовать развитию и расширению торгово-экономического, научно-технического и культурного сотрудничества в целях содействия стабильному развитию Республики Хакасия Российской Федерации и Провинции Хэйлунцзян Китайской Народной Республики с учетом интересов обеих Сторон.

Статья 2

Стороны осуществляют, в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации и Китайской Народной Республики, сотрудничество в следующих областях: машиностроение, легкая и пищевая промышленность, освоение полезных ископаемых, лесная заготовка, лесопереработка, здравоохранение, строительство, строительство инфраструктуры и народные промыслы, транспорт, улучшение средств коммуникаций, совершенствование обмена информацией, организация совместных научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ, развитие туризма, культурного обмена, профессионального обучения. Сотрудничество может осуществляться также в других областях по согласованию Сторон в пределах их компетенции. Проекты сотрудничества будут осуществляться на основе договоров, заключаемых заинтересованными предприятиями и организациями Республики Хакасия и Провинции Хэйлунцзян.

Статья 3

Органы местного самоуправления, учреждения, предприятия и деловые структуры Республики Хакасия и Провинции Хэйлунцзян осуществляют прямые контакты между собой для рассмотрения вопросов, связанных с практическим осуществлением конкретных проектов сотрудничества, предусмотренного настоящим Соглашением, в соответствии с законодательством, действующим на территории Республики Хакасия Российской Федерации и Провинции Хэйлунцзян Китайской Народной Республики.

Статья 4

Стороны будут оказывать всяческую поддержку, создавать благоприятные условия для предпринимательской и иной хозяйственной деятельности, а также для инвестирования совместных проектов, представляющих взаимный интерес.

Статья 5

Стороны содействуют созданию совместных предприятий в лесоперерабатывающей, легкой и пищевой промышленности, агропромышленном комплексе, проведению выставочно-ярмарочных мероприятий, встреч деловых людей, открытию торговых домов и представительств.

Статья 6

Стороны в рамках своей компетенции содействуют установлению благоприятных условий осуществлению взаимных перевозок пассажиров и транспортировки грузов, в том числе, авиационным транспортом, оперативному решению на местах вопросов взаимодействия с транспортными организациями и предприятиями. Стороны оказывают содействие организации воздушного сообщения между Республикой Хакасия и Провинцией Хэйлунцзян.

Статья 7

Стороны создают благоприятные условия для развития научно-технического сотрудничества в следующих направлениях:

-в области технических наук и новых технологий;

-в области гуманитарных и общественных наук, в том числе, в подготовке совместных научных проектов в области языка, литературы, искусства, истории и археологии;

-в подготовке научных и научно-педагогических кадров.

Стороны поощряют развитие взаимовыгодной производственной и научно-технической кооперации между их промышленными и научными организациями, университетами и институтами.

Стороны активно взаимодействуют в организации научных семинаров, конференций, поощряют обмен учеными, исследователями, специалистами, стажерами и студентами, научно-технической информацией и литературой.

Статья 8

Стороны предпринимают согласованные меры по созданию максимально благоприятных условий для развития сотрудничества в области туризма и спорта, поощряют обмен туристскими и спортивными делегациями, в том числе и по безвизовому обмену.

Статья 9

Стороны будут и впредь способствовать развитию сотрудничества в области культуры, образования, социальной сферы, здравоохранения, а также по линии общественных организаций, включая молодежных, творческих союзов, ассоциаций и фондов.

Статья 10

Настоящее Соглашение вступает в силу с даты подписания и будет оставаться в силе до истечения шести месяцев со дня, когда одна из Сторон уведомит в письменной форме другую Сторону о своем желании прекратить его действие. Прекращение действия настоящего Соглашения не будет влиять на осуществление проектов, выполняемых в соответствии с настоящим Соглашением, реализация которых будет продолжена на согласованных условиях.

Совершено в г.Харбине, 16 августа 2004 года в двух экземплярах, на русском и китайском языках, каждый их которых имеет одинаковую силу.

* * *

Информация о руководителях провинции Хэйлунцзян

Сун Фатан, член ЦК КПК, секретарь Комитета КПК провинции Хэйлунцзян, председатель постоянного комитета собрания народных представителей провинции Хэйлунцзян.

Чжан Цзоцзи, член ЦК КПК, председатель народного правительства провинции Хэйлунцзян.

Хань Гуйчжи (женщина) возглавляет Комитет Народного политического консультационного совета провинции.

Административный цент провинции Хэйлунцзян - город Харбин. В провинции проживает 36.89 млн. человек.