Жительница Таллина пожаловалась на «русский» кинотеатр Нарвы

Ей не понравилось, что голливудские блокбастеры полностью дублированы на русский язык

Таллин, 31 июля 2015, 12:57 — REGNUM  

Крупнейший кинотеатр северо-восточной Эстонии Forum Cinemas Astri в Нарве попал в поле внимания Языковой инспекции после жалобы зрительницы на то, что большинство фильмов, предлагаемых к просмотру, не идут на эстонском языке, а голливудские ленты демонстрируются в русскоязычной версии. Об этом сегодня, 31 июля, сообщило эстонское Raadio 4, отметив, что руководство кинотеатра объяснило наличие русскоязычных дублированных фильмов в программе тем, что абсолютное большинство нарвских кинозрителей — русскоязычное население региона (более 90% жителей Нарвы — русские - прим. ИА REGNUM).

Языковая инспекция Эстонии заявила, что нарушен пункт 18-ый Закона «О языке», согласно которому все фильмы в стране должны идти или сопровождаться субтитрами на эстонском языке. Начато делопроизводство, руководству кинотеатра отправлено официальное предписание.

Директор Forum Cinemas Astri Марина Бойкова, в свою очередь, сообщила, что гостья кинотеатра, приехавшая из Таллина, сфотографировала афишу кинотеатра, где не указывается наличие субтитров на эстонском языке, и «сделала свои выводы», оформив их в виде публичной жалобы. В то же время, в день 27 июля, на который ссылается гостья, в кинотеатре шли четыре кинокартины с эстонским языком, причем одна (детская) — полностью дублированная. Все англоязычные и русскоязычные картины дублируются субтитрами на эстонском языке, заявила Бойкова. То, что голливудские ленты идут на русском языке с эстонскими субтитрами, объясняется языковыми предпочтениями большинства посетителей кинотеатра.

Как сообщили эстонские СМИ, жительница Таллина сообщила в социальных сетях, отправив жалобу в Языковую инспекцию Эстонии: «Что происходит в единственном приличном кинотеатре Ида-Вирумаа? Большинство сеансов — на русском языке, единичные показы сопровождаются эстонскими субтитрами, а на некоторых вообще нет никаких субтитров. Честно говоря, я в шоке — не верится, что в Эстонской республике такое возможно!».

Отметим, что для эстонского кинозрителя привычно смотреть в кинотеатре голливудские ленты на языке оригинала с субтитрами на эстонском языке внизу экрана, русские кинозрители предпочитают смотреть иностранные фильмы, полностью дублированными на свой язык.

Если Вы заметите ошибку в тексте, выделите её и нажмите Ctrl + Enter, чтобы отослать информацию редактору.