Суд обойдется русскому жителю Эстонии в два раза дороже, чем эстонцу

Таллин, 1 апреля 2015, 09:40 — REGNUM  Иноязычные участники судебных разбирательств должны сами оплатить услуги переводчиков документов и происходящего в зале заседаний

Cудебная система Эстонии в ходе судебных разбирательств дискриминирует людей на основе их языка и национальности, так как для иноязычных жителей в Эстонии траты на суд в два раза больше, чем у эстонцев. Об этом ИА REGNUM сегодня, 1 апреля, заявил главный редактор портала «Мы говорим по-русски» Михаил Тверской.

По оценке Тверского, это делает судебную систему ещё более недоступной для русскоязычных жителей. Объясняя причину такой дискриминации, Тверской напомнил, что по закону Эстонии, судебное разбирательство должно вестись исключительно на эстонском языке. Иск и заключение суда не владеющий в достаточной степени юридическим эстонским языком житель страны вынужден переводить за свой счет — средняя стоимость перевода составила 0,075 евро за каждое слово. Если же вы захотите перевести все документы с эстонского языка на русский или пригласить переводчика на заседания суда, то стоимость гражданского судебного процесса удвоится.

В итоге подсчёт показал, что для эстонца данный процесс обошёлся бы в 876 евро, в то время как для русскоязычного жителя Эстонии — в сумму от 1278 до 1892 евро. При этом в данные расчёты не были взяты расходы на переводы дополнительных документов, таких как повестки, и прочей корреспонденции из суда, отмечает Тверской. Стоит также отметить, что разница в стоимости криминального процесса будет ещё выше, так как объём документов для перевода здесь намного больше, чем в случае с гражданским судебным процессом.

Если Вы заметите ошибку в тексте, выделите её и нажмите Ctrl + Enter, чтобы отослать информацию редактору.