Филологи перевели Евангелие от Луки на эвенкийский язык. Первые экземпляры книги на эвенкийском языке с параллельным переводом на русский язык доставлены в Туру. Об этом ИА REGNUM сообщили в администрации ЭМР.

Институт перевода Библии продолжает программу издания книг на языках малочисленных народов Севера. Вышедшая в свет очередная книга на языке коренных малочисленных народов Севера - это доработанное издание Евангелия от Луки на эвенкийском языке, дополненное аудиоприложением. Текст озвучила переводчица Надежда Булатова.

Издание, вышедшее в 2002 году, стало первым переводом полного Евангелия на эвенкийский язык. На этот раз текст приводится сразу на двух языках - эвенкийском и русском.

Переводом занимались специалист диалектологии языка, доцент кафедры северной филологии Якутского государственного университета, кандидат филологических наук Анна Мыреева (ушла из жизни в 2012 году) и сотрудник Института лингвистических исследований РАН, кандидат филологических наук Надежда Булатова.

"Поскольку количество книг, привезенных в Туру, ограничено - всего сто экземпляров, часть книг будет передана в церкви, часть - в школы района через "Эвенкийский Этнопедагогический центр", в музеи, архивы и библиотеки", - рассказала начальник районного архива Елена Петрова.