Санкт-Петербургскую высшую школу перевода с юбилеем лично поздравили представители ООН и Еврокомиссии

Москва, 3 июля 2013, 23:37 — REGNUM  Сегодня, 3 июля, члены международных организаций, представители МИД России и правительства города поздравили Санкт-Петербургскую высшую школу перевода с юбилейным пятым выпуском переводчиков международного уровня. Об этом сообщает корреспондент ИА REGNUM.

Дипломы о дополнительном профессиональном образовании (английский, французский, немецкий, испанский языки) в этом году получили 13 студентов. "У выпускников Школы действительно очень хорошая профессиональная квалификация" - подчеркнул представитель Еврокомиссии Марко Бенедетти. Он также отметил, что Санкт-Петербургская высшая школа перевода стала одним из самых успешных международных проектов в сфере подготовки переводчиков.

В ходе мероприятия медалями соучредителя школы - Российского государственного педагогического университета им. Герцена - "За заслуги в образовании и науке" были награждены Марко Бенедетти и почетный генеральный директор Еврокомиссии г-н Ноэль Мюль. Председатель комитета по внешним связям Санкт-Петербурга Александр Прохоренко, также удостоенный медали, но находящийся в данный момент в командировке, награду получит в День знаний.

Большинство гостей церемонии в своих выступлениях отметили востребованность качественных услуг переводчиков. Директор Информцентра ООН Александр Горелик обратил внимание на нехватку "профессиональных, квалифицированных, думающих" переводчиков, которую испытывают все международные организации. По его словам, такая ситуация особенно характерна для бизнес-сферы, в частности российской, где 89% предпринимателей испытывают дискомфорт, связанный в том числе с незнанием языков.

Напомним, что Санкт-Петербургская высшая школа перевода - это совместный проект МИД России, переводческих служб ООН, Европейской комиссии и РГПУ им.Герцена при поддержке правительства Санкт-Петербурга, организованный пять лет назад для подготовки переводчиков международного уровня.

По данным пресс-службы университета, из 54 выпускников 6 работают в МИД России и переводят для первых лиц государства, 8 работают на штатных контрактах в русских переводческих службах ООН в Нью-Йорке и 19 на внештатных переводческих контрактах в Отделениях ООН в Нью-Йорке, Женеве и Вене, остальные работают в компаниях Санкт-Петербурга и Москвы. Сейчас в планах Санкт-Петербургской высшей школы перевода - расширение сферы деятельности. С ноября 2013 года Школа открывает новое направление - образовательную программу "Менеджмент мероприятий". Новая программа будет рассчитана на обучение организации важных конференц-мероприятий, отвечающей мировым стандартам качества.

Если Вы заметите ошибку в тексте, выделите её и нажмите Ctrl + Enter, чтобы отослать информацию редактору.