90 лет назад состоялась первая масштабная "эстонизация" русских и немецких названий улиц Таллина (Эстония)

Таллин, 21 января 2013, 14:58 — REGNUM  17 января 1923 года, то есть 90 лет назад, решением Таллинского городского собрания более 60 улиц с русскоязычными и немецкими названиями были переименованы в эстоноязычные. Об этом сегодня, 21 января, сообщило эстонское издание "Столица", отметив, что это было первое столь масштабное топонимическое изменение в новой Эстонской Республике. Предыдущие прошли еще в феврале 1917 года и были связаны с переименованием ряда улиц и зданий Эстляндской губернии, носивших прежде названия в честь императорских особ России.

Осенью 1922 года центральная городская Петровская площадь была переименована в площадь Свободы (Вабадузе), а памятник Петру Первому снесен. "Эстонизацию" городских улиц и площадей аргументировали как потребностями новой Эстонской Республики в избавлении от наследия прежних (царских) времен, так и требованиями эстонской общественности. Согласно решению, Владимирская улица была переименована в улицу Якобсони, Куликовская стала Ряэвалла, Пушкинская - Холланди (Голландская), Романовский проспект стал улицей Крейцвальди, Гоголевский бульвар - бульваром Эстония, Медведьевская улица - улица Кару. Большая Балясная улица получила имя Лембиту, Малая Балясная - Вамбола, а Большая Арефьевская - Иманта. Улицы с названиями по фамилиям домовладельцев - балтийских немцев также были переименованы или искажены "на эстонский манер": Гиргенсонская улица стала улицей Тээстузе, Германовская - улицей Хермани, Луизентальская - улицей Луйзе, а Ризенкампфская - улицей Юри Вильма.

При этом изменения коснулись не только названий улиц столицы Эстонии, но и самого слова uulits (широко распространенная среди эстонцев калька с русского языка слова "улица"): было решено заменить его на слово tanav, существовавшее до тех пор только в диалектах.

Как отмечает издание, русская община Эстонии еще долгое время использовала прежние названия улиц и площадей Таллина не только в обычных разговорах, но и в периодических СМИ. Самые "стойкие" русские топонимы Таллина просуществовали до середины 1930-х годов: площадь "Русский рынок" была окончательно переименована городскими властями в площадь Виру только в 1936 году. Вторая столь масштабная "эстонизация" улиц Таллина состоялась в начале 1990-х годов, когда столица Эстонии лишилась абсолютного большинства "русских" улиц и площадей в построенных за годы СССР таллинских районах, включая такие улицы как улицы Пушкина, Чайковского, генерала Федюнинского и другие.

Если Вы заметите ошибку в тексте, выделите её и нажмите Ctrl + Enter, чтобы отослать информацию редактору.