Лидер КПРФ Геннадий Зюганов уточнил смысл своего высказывания, вызвавшего возмущение США. Как передает корреспондент ИА REGNUM, 19 сентября Зюганов предположил, что его высказывания были вырваны из контекста. "В "Твиттере", видимо, помощники сжали до двух-трех фраз и исказили суть высказанного", - отметил депутат Государственной думы РФ. "Все это насилие и варварство вызывает сожаление. Но надо помнить, что тот, кто посеял ветер, вызывает неизбежно бурю. Вот смысл моего высказывания", - уточнил Зюганов.

Соединенные Штаты возмущены постом в "Твиттере" Зюганова, который они сочли глумлением над памятью погибшего в Ливии американского посла Кристофера Стивенса.

"Это был образ сравнения, смысл которого сводится к тому, что без сожаления расстреляли. Беспардонно расстреляли", - отметил парламентарий.

"Посол по сути дела повторил судьбу Каддафи", - продолжил Зюганов. "Что касается самого Каддафи, я в свое время так и сказал: расстреляли на дороге как последнюю собаку и выставили его на показ всему миру, что является грубым нарушением норм и исламских традиций. Все это обернулось против американского посольства и их представительства", - заявил лидер КПРФ.

"Я категорически против любого насилия и вижу, как оно нагнетается и расползается по всей планете", - сказал Зюганов.