Эксперты: Русские СМИ Латвии были объективнее латышских в освещении референдума
Латвия, 27 февраля, 2012, 21:04 — ИА Регнум. Русскоязычные СМИ накануне референдума 18 февраля по поправкам к Конституции Латвии, предоставляющих русскому языку статус государственного, отражали более широкий спектр мнений, чем латышские, считают эксперты. По их мнению, русские СМИ также в большей степени пытались разобраться в ситуации, чем латышские, для которых и так все было ясно, сообщает сегодня, 27 февраля, корреспондент ИА REGNUM.
Латышскоязычные СМИ с удовольствием "закапывали" своих "альтернативных латышей", которые призывали голосовать "белым листом"; русские СМИ также "давили танками" своих "альтернативных русских", но там им перед экзекуцией все же давали высказаться, тогда как в латышских делали вид, что "альтернативных латышей" не существует, заявила политолог Ивета Кажока.
"Большая проблема в обеих медийных группах - как они показывали спектр мнений. Как конструировали "типичного латыша", "типичного русского", а также "альтернативного латыша и русского", - отмечает Кажока. По ее словам, типичный латыш в латышских СМИ - это пенсионер, который боролся за независимость Латвии и для которого очень важен вопрос языка, а типичный русский в русских СМИ - это тоже простой человек, которому не просто жить в Латвии, он недоволен в том числе тем, что партию, за которую он голосует, не берут во власть. "При этом типичный русский в латышских СМИ - [лидер инициировавшего поправки общества "Родной язык"]
"Альтернативные латыш и русский с обеих сторон тоже были похожи: альтернативный латыш - Виестурс Дуле с идеей голосовать без противостояния, "белым листом", а альтернативный русский -
В свою очередь политолог Кристиан Розенвалдс утверждает, что в русских СМИ перед языковым референдумом было большее желание понять, что происходит: "Когда русские журналисты задавали мне вопросы, я понял, что они не имеют четкой направленности: мол, мы русские, мы за, мы тянем и гоним в такую-то сторону. В то же время в латышских СМИ такая направленность была - мол, мы (латыши) должны быть едины, должны отстоять и т.д".
По словам Розенвалдса, латышские СМИ заняли определенную позицию, которую никто не мог поставить под сомнение: "В латышских СМИ критичности было меньше. У русских же было желание понять, что происходит. У русских было больше вопросов, чем ответов. В латышских СМИ на первом месте были ответы, а не вопросы".