Главврач петербургского роддома: Нам нужны переводчики

Санкт-Петербург, 18 апреля 2011, 14:04 — REGNUM  В петербургском роддоме №16, где большая часть рожениц - жены трудящихся мигрантов, возникла потребность в переводчиках с таджикского, узбекского, киргизского и азербайджанского языков. Об этом корреспонденту ИА REGNUM сегодня, 18 апреля, сообщил главный врач родильного дома Владимир Шапкайц.

Шапкайц отметил, что языковой барьер мешает не только контакту и взаимопониманию врачей и медсестер с пациентками и их близкими, но бывают случаи, когда будущая мать отказывается подписывать необходимое по российскому законодательству информированное согласие на ту или иную неотложную медицинскую манипуляцию, потому что не понимает написанного и боится поставить свою подпись. "И вторая проблема - я нередко не знаю, куда - в какой вагончик у какой стройки, мы выписываем этих женщин с детьми. Патронажная сестра из близлежащей к стройке поликлиники по вагончикам искать не пойдет. И как тут отследить здоровье ребенка?", - рассказал главный врач родильного дома.

По словам Шапкайца, в 2010 году в роддоме приняли роды у 481 женщины-иностранки из стран бывшего СССР, некоторые из женщин до родов обследованы не были и на учете в женских консультациях не состояли.

Если Вы заметите ошибку в тексте, выделите её и нажмите Ctrl + Enter, чтобы отослать информацию редактору.