Жан Ханин: "Можно потерять больше, чем инновации - язык, если забывать о нём"

Москва, 17 октября 2010, 00:19 — REGNUM  

Жан Борисович Ханин, 1938 года рождения, до 1989 года работал в советской милиции, как в угрозыске, так и в криминалистике, позднее стал заместителем начальника отдела на заводе ВАЗ. Выйдя на пенсию, Жан Борисович столкнулся с нездоровьем и один из врачей посоветовал ему занять свой ум чем угодно, кроме мыслей о страшном заболевании. С этого начался путь Жана Борисовича, который привёл его к созданию своей теории языка человека, созданию электронного ресурса www.abc.times.lv, где любой желающий может найти перевод слова, а также дал ему толчок к идее словарей народов России.

ИА REGNUM: Расскажите, пожалуйста, историю появления www.abc.times.lv

Всё началось с того, что я перепечатал телефонные справочники и предложил их редактору газеты Digital Times, на что тот сказал: "Здорово, а вот если бы это были словари!". С этого всё и началось. Когда я приступил к работе, я не знал с чего надо начинать, но понимал одно, что нет смысла заново собирать слова, а нужно использовать то, что уже собрано. Тогда-то я и пришёл к мысли сформулировать понятие "Язык человека". Ранее в 1953 году язык человека, согласно словарю, формулировался, как система звуковых и словарно-грамматических средств, закрепляющих результаты работы мышления и являющихся орудием общения людей. Уже в 1964 году появилась другая формулировка: важнейшее средство человеческого общения, возникшее в процессе совместной трудовой деятельности людей. Является специфической особенностью человека.

Я считаю иначе. Язык человека это конструкция кода ввода и вывода информации формируемой мозгом. Наши органы чувств выдают информацию о конкретном образе или действии с ним, далее это попадает в мозг, где происходит кодировка образа и его запоминание. Информация поступает из внешней среды, кодируется и складируется.

У каждого народа существует свой язык и свои правила. Поначалу люди, поймав дичь, просто издавали крик радости, потом они занялись наскальной живописью, а потом они стали превращать это в речь. В процессе миграции информация расходилась по значительным территориям, но в итоге в каждой ареале начали появляться люди, создающие правила пользования языком. А придумывать правила человек научился с момента появления первого общества и первого неравенства между людьми. Собственно, это и есть лингвистика - правила формулирования информации, которую выдаёт мозг. Разговорная речь не является языком человека, а формой вывода или ввода информации формируемой мозгом. Лингвистика это не наука о языке человека, а наука о единообразии форм вывода или ввода информации формируемой мозгом.

Когда я начал заниматься словарями, мне предложили сделать хороший машинный переводчик. И тогда я обнаружил интереснейшую вещь: я придумал свой собственный технологический путь и создал пилотный проект качественного машинного переводчика. Принцип его работы - это совмещение языкознания двух разных народов. Представители местной переводческой фирмы Tilda, разрабатывающий подобного рода софт, высоко оценили мою работу. Когда только начали делать машинные переводчики, то компьютеры были слабенькие и имели маленькую память, а сейчас возможности увеличились в тысячи крат.

Например, за основу словаря латышско-русского языка я взял двухтомник академического словаря. Мой электронный словарь состоит из 450 тысяч слов и фраз.

Сегодня я практически занимаюсь созданием баз данных, являющихся основой для изготовления программистом электронного словаря. Именно с хорошей базы может быть осуществлена расшифровка голосового текста. А эта существенная проблема сейчас. Мне же было проще понять, как это осуществить, ведь ранее я видел как производились экспертизы по голосу. Самое главное, что у меня есть технология изготовления баз данных.

Я кроме всего прочего разделил общую лексику и отраслевую лексику. Это то, чего не хватает в современных переводчиках. Я же считаю, что при сегодняшних возможностях это легко и быстро осуществимо. В будущем это возможный диалог между мной и японцем по телефону, когда перевод осуществляется посредством компьютера, и мы оба понимаем друг друга, благодаря технике.

ИА REGNUM: В словарях разных языков существуют не только разные конструкции, но и такие проблемы, как многозначность слов. В английском одно только слово set имеет минимум 20 значений.

Это будет учтено при конструкции "переводчика". Самое главное - это то, что людей в мире разобщают не государственные границы, а языки. А самое основное, что я сделал - это исключил лингвистику из словаря, т.е. мужской, женский род, падежи и так далее. Ранее, всё это вписывали в словарь, так как авторам платили за знаки, потому я исключил эти на мой взгляд не нужные вещи из словаря.

ИА REGNUM: Как вы пришли к идее создать словарь народов России?

После того, как я узнал о проблемах вепсского языка, я создал базу вепсского языка - 29.500 слов. Имея свою технологию, я могу создать 12 словарей вепсского языка с другими языками, благодаря уже созданной базе. Ведь весь фокус в том, что я создаю словари, пронося их через единственный свой родной язык - русский. Я потому и хочу создать словарь народов России, ведь там все используют в своей повседневной жизни русский язык и в России эти словари были бы выполнены с максимальной точностью. Первым кому я написал был Сергей Михайлович Миронов, потом я написал Дмитрию Анатольевичу Медведеву, когда вышла статья "Россия - вперёд!". Привожу отрывок из своего письма Миронову: "Россия многонациональная стана и русский язык является языком межнационального общения, но каждому народу хочется иметь свои словари с другими языками. Да они есть, но в основном с русским, в лучшем случае с английским и не у всех. Я предлагаю сделать Электронный Словарь Языков Народов Российской Федерации, в котором каждый язык будет работать со всеми. Можно добавить и иностранные языки. Если я в одиночку уже сделал двенадцать языков, то при хорошей организации такой глобальный продукт можно сделать за год, максимум за два года (технология отработана)". С тех пор минуло три года. А ведь имея 180 языков, умножьте на 179, и вы получите количество баз, которые нужно сделать. Во многих регионах есть филиалы института языка Российской Академии Наук. Если использовать их мощности, то такой словарь можно сделать очень быстро. Самым сложным будет вычитать эти словари на предмет ошибок. А ведь сегодня я бы мог предоставить в Карелию уже 12-ть словарей. Сила Российского государства в единстве народов его населяющих, так сказал патриарх Кирилл. А мне настолько сильно врезалась в голову эта фраза, что я хотел бы создать этот словарь.

И президент и премьер РФ много говорят об инновациях, что прекрасно, но можно потерять больше, чем инновации - язык, если забывать о нём.

ИА REGNUM: Чем вы объясняете, что Вам так и не пошли навстречу?

Я думаю, что клерки так и не довели мою идею до "верхов". А клерков тормознуло среднее звено, которое не хочет понять, что те знания, которые были у людей 50 лет назад, самая пора менять, если есть техническая возможность это сделать. Нельзя одну и ту же грядку засевать одним и тем же овощем, и решать как писать ёма-ё или моё-ё. Дело в элементарной косности чиновников.

В итоге на меня вышли с предложением сделать словарь языков народов Европы. Обидно до чёртиков! Вместо того, чтобы делать там, где я хочу, я буду вынужден делать там, где мне предлагают. Хотя и там мне будет интересно, как например, в Испании существует проблема с баскским языком. Надо из всех учебников убрать термин диалект, его придумали политики, ведь поработить народ проще всего, уничтожив его язык. Как, например, и произошло в Латвии с латгальским. А я сам сделал словари с латгальским языком, но пока они только на сайте газеты Вести, поскольку словари ещё не слишком большие для ресурса www.abc.times.lv, для которого минимум 230 тысяч слов. Я обращался к латгальцам - помогите, пополните словарь, но нет, они молчат.

ИА REGNUM: Неужели они согласны со своим нынешним положением?

В своё время Татьяна Аркадьевна Жданок выступила со статьёй "Нам нужны не лидеры, а кумиры". Тогда я выступил со своей статьёй "Нам нужны лидеры, а не кумиры". Вот вам мой ответ. Если не возражаете, я расскажу вам анекдот. У входа в ЛГУ (Латвийский государственный университет) стоят двое маленький (М) и большой (Б). М. спрашивает Б.: Скажи, когда латгальцы начнут говорить о своей государственности. Б. отвечает - Никогда.

М. Но почему? Б. У них нет главного атрибута государственности - языка. М. Но почему? Ведь в Латгалии есть азбука, грамматика, письменность. Б. Но, нет главного атрибута языка - словаря. М. Показывает на здание ЛГУ - но разве Латышская профессура не может сделать Латгальский словарь? Б. Может, но никогда делать не будет. М. Но почему? Б. Потому что Латышским политикам не нужна постоянная головная боль с Латгальской государственностью.

ИА REGNUM: Как сохранить чистоту русского языка в Прибалтике, используя ваши знания, при условии наличия билингвального обучения

Русский язык можно сохранить только в семье. Но не каждая семья знает русский язык. Нужно сохранить национальные школы, детей готовить с детского сада, а политиков на пушечный выстрел не пускать туда. И нужно привести хороших специалистов. Надо вернуться к нашим корням- Пушкину, Тургеневу, Лермонтову, Толстому и правильно их преподавать, чтобы дети запомнили и передали своим детям. Что же касается "многоязычия", о котором столько говорят в Латвии, то я сам видел ребёнка, свободно владеющего и латышским, и русским, и французским. В нашем мозгу заложена самообучающая программа, но это очень хорошо работает в дошкольном возрасте. На школьную реформу, из-за которой сорок процентов обучения идёт на латышском языке, должен быть объявлен мораторий и чем быстрей, тем лучше. Все лица причастные к её внедрению должны быть убраны из властных структур и государственных учреждений. Почему? У человека образование новых понятий в результате ассоциации представлений играет, как известно, огромную роль. Оно начинается с момента появления на свет и особенно интенсивно идет в молодом возрасте. Те начальные нейронные понятия, которые образуются у ребенка до того, как он начинает понимать речь и говорить, можно считать наследственными. Более сложные понятия образуются у ребенка под непосредственным и сильнейшим влиянием языка. Ассоциации представлений, лежащие в основе этих понятий, диктуются общественной языковой деятельностью, они в значительной степени навязываются ребенку взрослым в процессе обучения языку.

Поэтому проведение научно не обоснованного эксперимента над мозгом сотен тысяч детей должно быть приравнено к геноциду и рассмотрено Гаагским трибуналом. Школьная реформа была спланирована извне специально для того чтобы углубить раскол в Латвийском обществе. Ответная реакция была прогнозируемой, чем и воспользовались "заинтересованные лица".

Если Вы заметите ошибку в тексте, выделите её и нажмите Ctrl + Enter, чтобы отослать информацию редактору.