Латвийский ученый: Политики и СМИ навязывают стране двуязычие

Рига, 22 марта 2010, 13:38 — REGNUM  Председатель Комиссии по государственному языку профессор Латвийского университета, член-корреспондент Латвийской Академии наук Андрей Вейсбергс подверг критике латвийских политиков, которые в общении с прессой говорят по-русски. Об этом он рассказал в опубликованном сегодня, 22 марта, газетой Latvijas Avīze интервью.

"На радио и в интернете ситуация, в целом, хорошая... На телевидении фон русского языка очень выражен. К сожалению, этот фон в большой степени создают сами латыши. Почти все политики и должностные лица на русскоязычных латвийских каналах обращаются к зрителям, жителям Латвии, по-русски. Получается асимметричная ситуация - на латышских каналах нелатыши говорят по-русски, на русскоязычных каналах латыши говорят по-русски", - пояснил Вейсбергс.

По его словам, он не знает другой европейской страны, где первые лица так активно демонстрируют знания иностранных языков: "В Германии живут миллионы русских, но Меркель, которая знает этот язык, никогда не высказывалась на нем публично. Во Франции есть миллионы арабов, в Германии - миллионы турок, но в теленовостях никогда не берут интервью у местного, который не знает государственного языка, и которого надо переводить".

Вейсбергс также выразил недоумение в связи с тем, что латышские журналисты сравнительно часто берут интервью у русскоязычных жителей: "Неужели среди них действительно нет ни одного, кто мог бы пару предложений сказать на государственном языке? Если на телевидении считается, что СМИ отражают реальную языковую ситуацию, то надо подумать, действительно ли мы не можем найти в этой стране латышей? Если же на ТВ есть скрытая установка об отображении языков нацменьшинств, то я хотел бы, чтобы иногда в новостях появлялись жители Латвии, которые говорят по-польски, по-украински, по-белоруски, по-эстонски, по-литовски... Конечно, тогда надо обеспечить перевод, но это препятствие преодолимо. Тогда показалась бы реальная, многогранная картина, а не двуязычие, навязанное в советские времена".

Отвечая на вопрос, что можно сделать для улучшения ситуации, Вейсбергс сказал: "Начнем с элементарного: для начала нам самим не надо подпевать по-русски. Я имею ввиду, в первую очередь, политиков... Если мы постоянно видим, что должностные лица, нередко с трудностями и ошибками, упорно пытаются выступать по-русски, то неудивительно, что эта ситуация повторяется на бытовом уровне, и средний латыш на всякий случай в непонятных ситуациях переходит на русский язык".

Если Вы заметите ошибку в тексте, выделите её и нажмите Ctrl + Enter, чтобы отослать информацию редактору.