В рамках визита президента Союза переводчиков России Леонида Гуревича в Кузбасс в Кемеровском государственном университете сегодня, 26 мая, состоится его открытая лекция о роли и месте переводчика в диалоге культур и литератур между разными странами. Как сообщили корреспонденту ИА REGNUM Новости в пресс-службе КемГУ, на лекцию приглашены студенты и преподаватели факультета романо-германской филологии. У слушателей будет уникальная возможность задать вопросы представителю самой крупной переводческой структуры России и узнать об актуальных вопросах и важнейших проблемах современного переводоведения. Также на лекции будет присутствовать атташе по культуре посольства Республики Польша в РФ Малгожата Шняк.

Леонид Гуревич возглавляет Союз переводчиков России с момента возникновения Союза, с 1980-х годов. На его счету около сотни книг, переведенных на французский язык. В настоящее время специалист переводит на русский язык литературное наследие кардинала Ришелье. Интерес Гуревича к Кемеровскому госуниверситету обусловлен тем, что в вузе активно развивается переводческое направление и уделяется много внимания межкультурной коммуникации.

Визит президента Союза переводчиков России и атташе по культуре польского посольства в Кемерово проходит в рамках второго этапа Межрегионального культурно-просветительского проекта "Диалог культур и литератур". Как напомнили в КемГУ, первый этап этого проекта состоялся в конце марта этого года. Тогда в Кемеровском госуниверситете прошла встреча студентов и преподавателей вуза с делегацией известных писателей России.