Суд по "кондопожскому делу": вопрос о поддельных подписях переводчика остался открытым (Карелия)

Петрозаводск, 10 сентября 2008, 14:32 — REGNUM  Верховный суд Карелии заслушал сегодня, 10 сентября, показания директора компании "Открытый мир" из Ростова-на-Дону Алексея Винникова, с которым республиканское управление следственного комитета при прокуратуре РФ заключило два договора о переводе на чеченский язык материалов уголовного дела о побоище у бывшего ресторана "Чайка" в Кондопоге, ставшем причиной массовых беспорядков в городе на национальной почве осенью 2006 года. Как сообщает корреспондент ИА REGNUM из зала суда, Винников подтвердил, что перевод переданных "Открытому миру" следственных документов выполнила Аминат Дакаева, но не смог ответить на главный вопрос: кто поставил на тексте подписи переводчика, признанные впоследствии поддельными, а также печать компании.

Директор "Открытого мира" отметил, что выполняемые компанией переводы обычно никак не заверяются, поскольку никакой нормативной базы об обязательности этой процедуры нет, и все зависит от требовний заказчика. "Я не слышал, чтобы следователь просил кого-либо из сотрудников нашей компании оформить этот перевод", - сообщил Алексей Винников.

Напомним, 8 сентября на процессе по "кондопожскому делу" были оглашены результаты почерковедческой экспертизы ряда материалов дела, которые оспаривали адвокаты подсудимых выходцев с Северного Кавказа. По мнению экспертов, подписи переводчицы Аминат Дакаевой на текстах перевода постановлений о привлечении кавказцев в качестве обвиняемых и на постановлении о назначении Дакаевой в качестве переводчика, на самом деле ей не принадлежат.

Как сообщало ИА REGNUM ранее, уголовное дело против пятерых чеченцев и одного дагестанца было возбуждено после драки у кондопожского ресторана "Чайка" в ночь на 30 августа 2006 года, завершившейся гибелью двух местных жителей. Впервые процесс над участниками побоища у ресторана "Чайка" начался летом 2007 года. Однако по ходатайству адвокатов уголовное дело было возвращено в прокуратуру для нового перевода на чеченский язык. Рассмотрение "кондопожского дела" в Верховном суде Карелии было возобновлено минувшим летом, и, как полагают наблюдатели, теперь оно снова может быть возвращено следствию.

Если Вы заметите ошибку в тексте, выделите её и нажмите Ctrl + Enter, чтобы отослать информацию редактору.