Президент Эстонии не взял с собой переводчика на финно-угорский конгресс

Таллин, 29 июня 2008, 00:37 — REGNUM  Президенту Эстонии Тоомасу Хендрику Ильвесу, единственному из глав государств на V Всемирном финно-угорском конгрессе в Ханты-Мансийске, пришлось выступить не на эстонском, а на английском языке, так как на месте не было соответствующего переводчика. Как пишет Eesti Päevaleht Online, канцелярия президента подтвердила, что Ильвес не смог говорить на эстонском именно по этой причине.

Однако, в интервью эстонском изданию SL Õhtuleht, советник президента по связям с общественностью Тоомас Силдам, заявил, что эстонская делегация сознательно не брала с собой переводчика. Президент Эстонии Тоомас Хендрик Ильвес, по словам Силдама, будет общаться с президентом РФ Дмитрием Медведевым на английском языке, а его слова на русский переведет переводчик Медведева. На вопрос, почему Эстония не пошлет своего переводчика, и кто проверит корректность работы российского переводчика, Силдам посоветовал обратить внимание на более существенные вещи - такие как тема и атмосфера встречи.

Как ранее сообщало ИА REGNUM, глава комитета Государственной Думы по международным делам Константин Косачев, оценил выступление эстонского президента на английском языке, как неуважение к собственному народу.

Если Вы заметите ошибку в тексте, выделите её и нажмите Ctrl + Enter, чтобы отослать информацию редактору.
×

Сброс пароля

E-mail *
Пароль *
Имя *
Фамилия
Регистрируясь, вы соглашаетесь с условиями
Положения о защите персональных данных
E-mail