Русский язык "оккупантов" стал языком латвийских тюрем: Латвия за неделю
Обзор прессы Латвии за 26 июня - 1 июля
Национальные особенности тюремной лингвистики. Евродепутаты: русский язык в Латвии - "язык оккупантов" и не имеет права на официальный статус. Неграждане - это "свои среди чужих и чужие среди своих". Русская пресса Латвии как составная часть российской "вертикали власти".
Национальные особенности тюремной лингвистики. Сторонники латышской Латвии обнаружили сферу, в которой государственный язык, не смотря на всю законодательную и моральную поддержку правящих партий, а также репрессивные методы языковых инспекций, окончательно сдаёт свои позиции русскому языку. Как выяснилось, в тюрьмах Латвии практически не разговаривают на латышском, причём дело зашло настолько далеко, что министр юстиции Гунтар Гринвалдс (Латвийская Первая партия) побывав в ряде мест заключений не смог объясниться с заключёнными, которые его просто не поняли. Об этом 26 июня пишет рижская газета Latvijas avīze (Латвийская газета): "Тюрьмы стали своеобразными государствами в государстве, в которых государственный язык почти не слышен, так как охранники и надзиратели являются в основном русскими, так же как и заключённые, среди которых 60% - русскоязычные". Тревогу подняло не дремлющее национал-радикальное объединение "Отечеству и Свободе/Движение за национальную независимость Латвии" (TB/LNNK).
Представители его парламентской фракции, чтобы выяснить, "почему в тюрьмах страны дискриминируют латышей и как искоренить это нарушение прав человека", встретились с министром юстиции Гринвалдсом, а также руководителями Центра государственного языка и Управления мест заключений. Как пишет Latvijas avīze, фракция "отчизновцев" получила информацию, что не только в Парлиелупской тюрьме Елгавы, но и в других местах заключения в Риге и Даугавпилсе на государственном языке не разговаривают, а тех, которые желают на нём говорить, зачастую ставят на место, заставляя общаться по-русски. Кроме того, охранники и надзиратели главным образом русские, многие из которых не знают латышский язык. То, что ситуация сложилась драматическая, засвидетельствовал и сам министр юстиции Гринвалдс: он посетил три тюрьмы и убедился, что с заключёнными невозможно общаться на государственном языке, они даже не понимают самые простые вопросы: как вам живётся, есть ли у вас жалобы? Причём министр вначале сам не понял, почему заключённые не желают с ним общаться, но затем ему пояснили, что они просто не умеют разговаривать по-латышски. Как заметил в ходе встречи во фракции депутат Сейма от TB/LNNK Дзинтар Раснач, никто и не ждёт, что русскоязычные заключённые, которых более 60% от их общего числа, будут разговаривать между собой по-латышски.
Но если надзиратель тюрьмы с заключённым латышом говорит по-русски, то это, по словам Расначса, нарушение Закона о государственном языке и дискриминация латышей. В свою очередь директор Центра государственного языка (ЦГЯ) Агрис Тимушка проинформировал, что языковые инспекторы регулярно посещают тюрьмы и регулярно налагают штрафы за игнорирование Закона о государственном языке, но от этого ничего не меняется. Однако исполняющий обязанности начальника отделения инспекции контроля ЦГЯ Антон Курситис отметил, что кое-где всё-таки наблюдается небольшой прогресс. Например, в месте заключения в Екабпилсе, среди работников которого более десяти лет тому назад было 80% русских, а сейчас их наполовину меньше, позиции государственного языка укрепляются. "Правда, существует одна существенная проблема, задерживающая приток латышей в структуры внутренних дел и мест заключений: там трудно работать, если не владеешь русским языком, - добавил Курситис. - Тогда как только в 30% латышских школ есть возможность освоить русский язык как один из иностранных". В результате этого плодотворного обмена мнениями члены фракции "отчизновцев" рекомендовали Министерству юстиции совместно с Центром государственного языка и Управлением мест заключений выработать концепцию по укреплению государственного языка в местах заключений. Хотя, заметим, выводы напрашиваются сами собой: остаётся любо уповать на то, что латышей в латвийских тюрьмах когда-нибудь станет побольше, причём не только среди охраны и надзирателей, либо, что гораздо реальнее, восстанавливать преподавание русского языка в латышских школах.
Евродепутаты: русский язык в Латвии - "язык оккупантов" и не имеет права на официальный статус. Тема языка национальных меньшинств звучала и во время визита в Латвию депутатов Европарламента от фракции Зелёные/Свободный европейский альянс, которые представляют нацменьшинства своих стран. Как 30 июня пишет газета "Вести Сегодня", в республику их пригласили евродепутат от Латвии, сопредседатель политического объединения "
"Основная дискуссия на семинаре развернулась опять-таки вокруг истории, - пишет "Вести Сегодня". - Евродепутаты, которые провели накануне полтора часа в Музее оккупации, говорили о том, что советский режим совершил в Прибалтике много преступлений, которые надо оценить. Факт оккупации Латвии в 1940-м году для большинства членов делегации является бесспорным. И если продолжить за гостей логически эту тему, русский язык в Латвии - язык оккупантов. И, следовательно, не имеет никакого права и не может претендовать на официальный статус. На что их коллега Татьяна Жданок, а также "запчеловцы" Мирослав Митрофанов (сотрудник Европарламента, - прим. ИА REGNUM),
Негражадне Латвии - это "свои среди чужих и чужие среди своих". Кстати, чуть ранее Латвию посетила делегация комиссии парламентского сотрудничества ЕС-Россия, в которую входит и евродепутат Татьяна Жданок, члены которой, правда главным образом с российской стороны, наглядно убедились, какие дискриминационные законы в Латвии "выпекаются" и чем это оборачивается для русскоязычного населения. Подробности в публикации за 26 июня опять же сообщает "Вести Сегодня". В частности Жданок рассказала газете о встрече делегации с министром по особым поручениям в делах общественной интеграции Латвии
В свою очередь, пока шла дискуссия европарламентариев с Петерсоне, Жданок достала из сумочки два филетовых паспорта - своей мамы и своего знакомого: паспорта пошли по рядам, и европарламентарии, листая странный документ, не скрывали своего удивления, особенно словом "alien" ("чужак"). "В паспорте моего знакомого были вклеены визы - шенгенская и российская, - пояснила Жданок "Вести Сегодня". - Это очень символично: получается, что негражданин и для ЕС чужой, и для России в какой-то степени иностранец. Вот так и живут полмиллиона неграждан по схеме "свои среди чужих, чужие среди своих"".
Как отмечает газета, многие европарламентарии были удивлены и очень медленными темпами решения проблемы массового безгражданства: "Возможно, их удивление было бы еще большим, если бы они встретились с самими русскоязычными. Но... не суждено. Несмотря на просьбы Жданок и российских парламентариев, в программу пребывания делегации встреча с неправительсьвенными организациями так и не была включена. В результате посольство Российской Федерации в Латвии всё-таки сумело организовать встречу с соотечественниками, но на неё успели прийти только российские депутаты, а также Татьяна Жданок и её чешский коллега Владимир Ремек (представитель компартии Чехии, - ИА REGNUM). Последний был просто шокирован услышанным по поводу положения неграждан и реформы школ нацменьшинств, а также тем, что русскоязычные не могут обращаться в местные органы власти с письменными заявлениями на своём родном языке".
В свою очередь представитель российской делегации в комиссии ЕС-Россия, член Совета Федерации Василий Лихачёв "Вести Сегодня" по поводу итогов визита в Латвию заметил: "Выводы очень печальные для Латвии и, увы, для латвийско-российских отношений. Скажу прямо: многие мои коллеги из Евросоюза были просто шокированы происходящим в вашей стране. Это кажется удивительным, но такова реальность: в Европарламенте были весьма слабо информированы о гуманитарной ситуации в Латвии. Многие евродепутаты, прибывшие в Ригу, с ужасом узнали, что в Латвии - стране ЕС - четверть населения лишена гражданства! (...) Симптоматично, что именно в день визита нашей делегации Сейм принял совершенно дискриминационный закон о статусе постоянного жителя ЕС, согласно которому неграждане для выезда за рубеж должны еще и сдавать экзамен на владение латышским". Как подчеркнул Лихачёв, визит совместной делегации евросоюзовского и российского парламентов будет иметь "последствия": "Часть европарламентариев собираются написать руководству Еврокомиссии о том, что они увидели в Латвии. Давление на Латвию в связи с массовым безгражданством будет нарастать и со стороны ЕС. Латвии больше не удастся ввести в заблуждение весь Евросоюз. Я со своей стороны тоже собираюсь изложить свои озабоченности латвийской ситуацией в письме коллегам из Европарламента. Период "молчания" Евросоюза для Латвии заканчивается".
Русская пресса Латвии как составная часть российской "вертикали власти". Как уже сообщало ИА REGNUM, накануне выборов Сейма крупнейшие печатные русские СМИ Латвии встали на сторону ЗаПЧЕЛ: о своем решении включиться в политическую борьбу на стороне объединения 3 июня на ежегодной конференции ЗаПЧЕЛ заявили владелец Издательского дома (ИД) "Фенстер"
Легко представить себе уровень газетной публикации на основе беседы главных редакторов изданий, включая владельца крупнейшего русскоязычного издательского дома, записанной и подготовленной к печати заместителями главных редакторов крупнейших русских газет? А теперь представьте, что вы не знаете русского языка, а если и знаете, то демонстративно стараетесь его не использовать, повторяя как молитву "Латыш, не сдавайся!", и черпая информацию в основном из передовиц крупнейших латышских СМИ. И сразу же фраза: "Зачем и кому это нужно?" приобретает совсем другой оттенок: ну, конечно же, противникам латышской государственности, а также Кремлю и России, какие могут быть вопросы? Так, Latvijas avīze 29 июня обратила внимание на обещание идущих во власть журналистов сделать всё возможное со стороны русской прессы, чтобы пробудить активность избирателей на предстоящих осенью парламентских выборах. "Размах широк, - пишет газета. - Пробудить надеются около 700 тыс. человек. Обе газеты уже до этого выделялись откровенно антилатышским настроением, а теперь решено его реализовать на практике, выбрав самую подходящую из политических сил - ЗаПЧЕЛ. В отличие от своих латышских коллег, которые, сообщив, что будут стартовать на выборах, ограничивают свою журналистскую активность, а в предвыборное время её полностью прекращают, новые кандидаты от ЗаПЧЕЛ нисколько не скрывают, что будут использовать все печатные издания "Петита" и "Фенстера" для претворения платформы коммунистической прессы - ленинской теории о её главных задачах "быть пропагандистом, агитатором и организатором"". Следует воздать должное Latvijas avīze, столь хорошо разбирающейся в заветах Ульянова-Ленина, чего явно не скажешь об Андрее Козлове, построившем свой бизнес уже в годы независимой Латвии и не по ленинским принципам.
Что касается предвыборной активности "скромных латышских журналистов", то газета их, к сожалению, не называет поимённо. А здесь есть один нюанс: по латвийским законам не разрешается совмещать статус кандидата в депутаты и депутата Сейма с публичной работой в государственных или дотируемых из бюджета СМИ, в свою очередь на частные масс-медиа данное ограничение не распространяется. При этом нетрудно догадаться, где русских журналистов больше: отнюдь, не в щедро дотируемых государством проектах. Между тем, памятуя об основах коммунистической прессы, Latvijas avīze не забывает о такой ее функции, как общественный контроль, не упуская возможности, как бы выразились в советское время, "настучать куда следует": "Но что делать, если традиции советской прессы, которые обычны для бывших советских людей, так глубоко укоренились в части латвийского общества, что они для этой части читателей кажутся само собой разумеющимися и поддерживаемыми. И наблюдатели за коррупцией, которые будут смотреть, как соблюдается закон о предвыборной агитации, смогут свои отчёты сложить в кучку и забыть о них, так как руководители "Петита" и "Фенстера" их не будут брать в голову. Они ясно сообщили, что "русская пресса Латвии - это большее, чем пресса. Это без преувеличения и есть политическая партия"". Хотя наверняка та же Latvijas avīze прекрасно понимает, что "наблюдатели за коррупцией", отступись оппозиционная русская пресса хотя бы на малую толику, не преминут этим тут же воспользоваться.
Ту же тему "коммунистической прессы" развивает и газета Dienа (День), но на свой лад: "Партия большевиков Ленина выросла вокруг газеты "Искра" и захватила власть в России; латвийские газеты "Вести Сегодня" и "Час" стали частью ЗаПЧЕЛ и претендуют на государственную власть в Латвии. Трагедия России, спустя столетие, здесь разыгрывается как фарс, однако выбранный для достижения политических целей совдеповский архаизм средств не означает несерьёзность замысла". На взгляд газеты, близость обеих русскоязычных газет к ЗаПЧЕЛ всегда была очевидной, а порядок работы и позиция этих двух газет по любому вопросу "так мило совпадают с официальной позицией российской власти", мол, остается только гадать, не находится ли их "главная редакция" в российском посольстве. "То, что кем-то обозначенная единая "пресса" могла бы быть частью законодательной и исполнительной власти, является прямым продолжением традиций тоталитарного советского режима, - рассуждает Dienа. - Эта традиция, к сожалению, продолжается в России, где пресса вновь является частью "вертикали власти". "Русская пресса" Латвии фактически декларирует, что находится в этой "вертикали". (...) Так же как и компартия "всего советского народа" эта "партия прессы" ЗаПЧЕЛ претендует говорить от имени всех нелатышей Латвии - "нас почти половина в этой стране". Самопровозглашённая "русская пресса" стремится исполнять функцию "пропагандиста, агитатора и организатора" в значительной мере выдуманной промосковской части желаемого двухобщинного государства. Тем же самым она занималась и до сих пор, например, инструктируя избирателей перед последними выборами самоуправлений, как "распределить силы" между ЗаПЧЕЛ, Партией народного согласия
Сергей Михайлов