Зафар Гулиев: Свобода слова по-азербайджански? В Баку конфисковано издание REGNUM
В сентябре этого года издательством ИА REGNUM в Москве была издана моя книга "Азербайджан после
И вот тут начинается нечто несуразное. Книга, гладко прошедшая таможенный досмотр в начале ноября, имеющая хорошую прессу и, казалось бы, не попадающая в негласный реестр литературы, запрещенной к ввозу в страну, ровно через месяц (9 декабря) вдруг поднимает чуть ли не на уши официальные структуры бакинского аэропорта. Мой знакомый вместе со свертками книг сразу же был конвоирован в таможенное управление аэропорта, где был вынужден часами давать показания по поводу этого "криминального груза". С большим трудом ему удалось позвонить мне и я срочно выехал в аэропорт. Несмотря на все мои доводы и усилия, чиновники таможенного управления аэропорта, с особой рьяностью расследующие это "контрабандное книжное дело", почему-то не пожелали встретиться и переговорить с "главным виновником" - с самим автором книги и инициатором ее доставки в Баку. Целых 4 часа моего знакомого продержали в управлении, выбивая объяснения и оформляя протокол об изъятии книг. И только после этого его отпустили, а мне официально объявили, что согласно какой-то нелепой инструкции мои книги будут переданы в отделение министерства национальной безопасности бакинского аэропорта - с целью цензурирования содержания и принятия соответствующего решения. Меня уверили, что такова процедура и в течение 2-3 дней мне сообщат вердикт данного учреждения и, возможно, вернут книги. Но прошло уже более 5 дней, а "грозное" ведомство упорно молчит. В таком случае, какой резон молчать мне?
В этой истории много нелепого, не говоря уже о нелепости самой ситуации в целом. Как можно подвергать цензуре книгу, являющуюся сборником уже ранее опубликованных статей? Получается, что, будучи опубликованными в стране в форме газетных и журнальных статей, они не подпадали ни под какую цензуру, а будучи объединенными в сборник и изданными в Москве, сразу попали в некую запретную графу и нуждаются в тщательной проверке на "лояльность"?! Если даже это так, то почему в начале ноября, когда я сам привез первую партию своих книг, таможенный досмотр не проявил должной "бдительности" и не изъял столь "опасный груз"? Неужели всего лишь за месяц столь кардинально изменилось отношение к моей книге и к моей персоне? Или работники аэропортовской таможни проявили непрофессионализм (в первом, либо во втором случае)?
А может поствыборная митинговая волна в Москве вдруг так напугала наши властные структуры, что они решили страховаться от всякой завозимой "печатной опасности"? Ведь злополучная история с книгами случилась накануне митинга на Болотной площади.
Независимо от того, вернут или нет партию моих незаконно конфискованных книг, было бы крайне интересно ознакомиться с "экспертным" вердиктом нашего аэропортовского "
Если - нет, то на каком основании они изымаются, цензурируются и не возвращаются автору? Следует ли понимать эту ситуацию так, что моя книга отныне под запретом и я не вправе ввозить ее в страну? Может, с этого момента каждую новую статью мне надо отправлять на цензуру в это ведомство и согласовывать с ними все свои творческие планы? Так ли понимают свободу слова наши "бдительные" структуры власти?
Впрочем, нет худа без добра: изъятие или запрет книги, как правило, не достигает своей цели, дает обратный эффект и только способствует росту ее популярности. Как говорил Феллини, "цензура - это реклама за государственный счет". Так что книга "Азербайджан после Гейдара Алиева" получила дополнительную рекламу. Что ж, и на том спасибо!