Жан Ханин: "Можно потерять больше, чем инновации - язык, если забывать о нём"
Жан Борисович Ханин, 1938 года рождения, до 1989 года работал в советской милиции, как в угрозыске, так и в криминалистике, позднее стал заместителем начальника отдела на заводе ВАЗ. Выйдя на пенсию, Жан Борисович столкнулся с нездоровьем и один из врачей посоветовал ему занять свой ум чем угодно, кроме мыслей о страшном заболевании. С этого начался путь Жана Борисовича, который привёл его к созданию своей теории языка человека, созданию электронного ресурса www.abc.times.lv, где любой желающий может найти перевод слова, а также дал ему толчок к идее словарей народов России.
ИА REGNUM: Расскажите, пожалуйста, историю появления www.abc.times.lv
Всё началось с того, что я перепечатал телефонные справочники и предложил их редактору газеты Digital Times, на что тот сказал: "Здорово, а вот если бы это были словари!". С этого всё и началось. Когда я приступил к работе, я не знал с чего надо начинать, но понимал одно, что нет смысла заново собирать слова, а нужно использовать то, что уже собрано. Тогда-то я и пришёл к мысли сформулировать понятие "Язык человека". Ранее в 1953 году язык человека, согласно словарю, формулировался, как система звуковых и словарно-грамматических средств, закрепляющих результаты работы мышления и являющихся орудием общения людей. Уже в 1964 году появилась другая формулировка: важнейшее средство человеческого общения, возникшее в процессе совместной трудовой деятельности людей. Является специфической особенностью человека.
Я считаю иначе. Язык человека это конструкция кода ввода и вывода информации формируемой мозгом. Наши органы чувств выдают информацию о конкретном образе или действии с ним, далее это попадает в мозг, где происходит кодировка образа и его запоминание. Информация поступает из внешней среды, кодируется и складируется.
У каждого народа существует свой язык и свои правила. Поначалу люди, поймав дичь, просто издавали крик радости, потом они занялись наскальной живописью, а потом они стали превращать это в речь. В процессе миграции информация расходилась по значительным территориям, но в итоге в каждой ареале начали появляться люди, создающие правила пользования языком. А придумывать правила человек научился с момента появления первого общества и первого неравенства между людьми. Собственно, это и есть лингвистика - правила формулирования информации, которую выдаёт мозг. Разговорная речь не является языком человека, а формой вывода или ввода информации формируемой мозгом. Лингвистика это не наука о языке человека, а наука о единообразии форм вывода или ввода информации формируемой мозгом.
Когда я начал заниматься словарями, мне предложили сделать хороший машинный переводчик. И тогда я обнаружил интереснейшую вещь: я придумал свой собственный технологический путь и создал пилотный проект качественного машинного переводчика. Принцип его работы - это совмещение языкознания двух разных народов. Представители местной переводческой фирмы Tilda, разрабатывающий подобного рода софт, высоко оценили мою работу. Когда только начали делать машинные переводчики, то компьютеры были слабенькие и имели маленькую память, а сейчас возможности увеличились в тысячи крат.
Например, за основу словаря латышско-русского языка я взял двухтомник академического словаря. Мой электронный словарь состоит из 450 тысяч слов и фраз.
Сегодня я практически занимаюсь созданием баз данных, являющихся основой для изготовления программистом электронного словаря. Именно с хорошей базы может быть осуществлена расшифровка голосового текста. А эта существенная проблема сейчас. Мне же было проще понять, как это осуществить, ведь ранее я видел как производились экспертизы по голосу. Самое главное, что у меня есть технология изготовления баз данных.
Я кроме всего прочего разделил общую лексику и отраслевую лексику. Это то, чего не хватает в современных переводчиках. Я же считаю, что при сегодняшних возможностях это легко и быстро осуществимо. В будущем это возможный диалог между мной и японцем по телефону, когда перевод осуществляется посредством компьютера, и мы оба понимаем друг друга, благодаря технике.
ИА REGNUM: В словарях разных языков существуют не только разные конструкции, но и такие проблемы, как многозначность слов. В английском одно только слово set имеет минимум 20 значений.
Это будет учтено при конструкции "переводчика". Самое главное - это то, что людей в мире разобщают не государственные границы, а языки. А самое основное, что я сделал - это исключил лингвистику из словаря, т.е. мужской, женский род, падежи и так далее. Ранее, всё это вписывали в словарь, так как авторам платили за знаки, потому я исключил эти на мой взгляд не нужные вещи из словаря.
ИА REGNUM: Как вы пришли к идее создать словарь народов России?
После того, как я узнал о проблемах вепсского языка, я создал базу вепсского языка - 29.500 слов. Имея свою технологию, я могу создать 12 словарей вепсского языка с другими языками, благодаря уже созданной базе. Ведь весь фокус в том, что я создаю словари, пронося их через единственный свой родной язык - русский. Я потому и хочу создать словарь народов России, ведь там все используют в своей повседневной жизни русский язык и в России эти словари были бы выполнены с максимальной точностью. Первым кому я написал был Сергей Михайлович Миронов, потом я написал Дмитрию Анатольевичу Медведеву, когда вышла статья "Россия - вперёд!". Привожу отрывок из своего письма Миронову: "Россия многонациональная стана и русский язык является языком межнационального общения, но каждому народу хочется иметь свои словари с другими языками. Да они есть, но в основном с русским, в лучшем случае с английским и не у всех. Я предлагаю сделать Электронный Словарь Языков Народов Российской Федерации, в котором каждый язык будет работать со всеми. Можно добавить и иностранные языки. Если я в одиночку уже сделал двенадцать языков, то при хорошей организации такой глобальный продукт можно сделать за год, максимум за два года (технология отработана)". С тех пор минуло три года. А ведь имея 180 языков, умножьте на 179, и вы получите количество баз, которые нужно сделать. Во многих регионах есть филиалы института языка
И президент и премьер РФ много говорят об инновациях, что прекрасно, но можно потерять больше, чем инновации - язык, если забывать о нём.
ИА REGNUM: Чем вы объясняете, что Вам так и не пошли навстречу?
Я думаю, что клерки так и не довели мою идею до "верхов". А клерков тормознуло среднее звено, которое не хочет понять, что те знания, которые были у людей 50 лет назад, самая пора менять, если есть техническая возможность это сделать. Нельзя одну и ту же грядку засевать одним и тем же овощем, и решать как писать ёма-ё или моё-ё. Дело в элементарной косности чиновников.
В итоге на меня вышли с предложением сделать словарь языков народов Европы. Обидно до чёртиков! Вместо того, чтобы делать там, где я хочу, я буду вынужден делать там, где мне предлагают. Хотя и там мне будет интересно, как например, в Испании существует проблема с баскским языком. Надо из всех учебников убрать термин диалект, его придумали политики, ведь поработить народ проще всего, уничтожив его язык. Как, например, и произошло в Латвии с латгальским. А я сам сделал словари с латгальским языком, но пока они только на сайте газеты Вести, поскольку словари ещё не слишком большие для ресурса www.abc.times.lv, для которого минимум 230 тысяч слов. Я обращался к латгальцам - помогите, пополните словарь, но нет, они молчат.
ИА REGNUM: Неужели они согласны со своим нынешним положением?
В своё время Татьяна Аркадьевна Жданок выступила со статьёй "Нам нужны не лидеры, а кумиры". Тогда я выступил со своей статьёй "Нам нужны лидеры, а не кумиры". Вот вам мой ответ. Если не возражаете, я расскажу вам анекдот. У входа в ЛГУ (Латвийский государственный университет) стоят двое маленький (М) и большой (Б). М. спрашивает Б.: Скажи, когда латгальцы начнут говорить о своей государственности. Б. отвечает - Никогда.
М. Но почему? Б. У них нет главного атрибута государственности - языка. М. Но почему? Ведь в Латгалии есть азбука, грамматика, письменность. Б. Но, нет главного атрибута языка - словаря. М. Показывает на здание ЛГУ - но разве Латышская профессура не может сделать Латгальский словарь? Б. Может, но никогда делать не будет. М. Но почему? Б. Потому что Латышским политикам не нужна постоянная головная боль с Латгальской государственностью.
ИА REGNUM: Как сохранить чистоту русского языка в Прибалтике, используя ваши знания, при условии наличия билингвального обучения
Русский язык можно сохранить только в семье. Но не каждая семья знает русский язык. Нужно сохранить национальные школы, детей готовить с детского сада, а политиков на пушечный выстрел не пускать туда. И нужно привести хороших специалистов. Надо вернуться к нашим корням- Пушкину, Тургеневу, Лермонтову, Толстому и правильно их преподавать, чтобы дети запомнили и передали своим детям. Что же касается "многоязычия", о котором столько говорят в Латвии, то я сам видел ребёнка, свободно владеющего и латышским, и русским, и французским. В нашем мозгу заложена самообучающая программа, но это очень хорошо работает в дошкольном возрасте. На школьную реформу, из-за которой сорок процентов обучения идёт на латышском языке, должен быть объявлен мораторий и чем быстрей, тем лучше. Все лица причастные к её внедрению должны быть убраны из властных структур и государственных учреждений. Почему? У человека образование новых понятий в результате ассоциации представлений играет, как известно, огромную роль. Оно начинается с момента появления на свет и особенно интенсивно идет в молодом возрасте. Те начальные нейронные понятия, которые образуются у ребенка до того, как он начинает понимать речь и говорить, можно считать наследственными. Более сложные понятия образуются у ребенка под непосредственным и сильнейшим влиянием языка. Ассоциации представлений, лежащие в основе этих понятий, диктуются общественной языковой деятельностью, они в значительной степени навязываются ребенку взрослым в процессе обучения языку.
Поэтому проведение научно не обоснованного эксперимента над мозгом сотен тысяч детей должно быть приравнено к геноциду и рассмотрено Гаагским трибуналом. Школьная реформа была спланирована извне специально для того чтобы углубить раскол в Латвийском обществе. Ответная реакция была прогнозируемой, чем и воспользовались "заинтересованные лица".