Google Translate считает «Російську Федерацію» толкиеновским «Мордором»

Министру иностранных дел РФ тоже досталось

Киев, 5 Января 2016, 10:29 — REGNUM  Сервис Google Translate начал очень странно переводить некоторые слова и фразы с украинского языка на русский. Об этом сегодня, 5 января, сообщают украинские СМИ.

Например, «Російська Федерація» Google Translate переводит на русский язык как «Мордор». При этом слово «Мордор» на русском в переводе на украинский остается без изменений.

А вот фамилия министра иностранных дел Российской Федерации Сергея Лаврова переводится на украинский язык с помощью Google Translate как «Грустная лошадка», при этом «Грустная лошадка» с русского переводится на украинский как «сумна конячка».

Стоит отметить, что подобный инцидент с Google Translate далеко не первый. К примеру, летом 2015 года словосочетание «Революція гідності» переводилось как «политический кризис на Украине».

Ранее, в 2010 году, в Google Translate при переводе фразы «USA is to blame, Russia is to blame, Obama is to blame, Medvedev is to blame» в окне перевода на русский язык появлялось «США не виноваты, Россия виновата, Обама не виноват, Медведев виноват.

Если Вы заметите ошибку в тексте, выделите её и нажмите Ctrl+Enter, чтобы отослать информацию редактору.
Главное сегодня