Закон о языках в Казахстане привел к коллизии в выборном законодательстве
Астана, 1 марта, 2016, 12:05 — ИА Регнум. Внеочередные выборы в Мажилис (нижняя палата) парламента Казахстана и очередные выборы депутатов Маслихатов (местный выборный орган) могут быть сорваны из-за правовой коллизии, которую обнаружила кандидат в депутаты Маслихата Астаны Бакыт Сыздыкова.
В интервью корреспонденту ИА REGNUM Сыздыкова напомнила, что избирательные бюллетени на выборах депутатов будут формироваться в соответствии с законом «О языках» Республики Казахстан, согласно которому в государственных документах употребляется государственный (казахский) язык и наравне с ним русский. В частности, в статье 9 главы 2 вышеупомянутого закона говорится, что «акты государственных органов разрабатываются и принимаются на государственном языке, при необходимости, их разработка может вестись на русском языке с обеспечением, по возможности, перевода на другие языки».
Бакыт Сыздыкова пояснила корреспонденту ИА REGNUM суть возникшей коллизии:
Я получила свидетельство кандидата в депутаты. В паспорте я записана как Сыздыкова Бакыт Ахметовна. В удостоверении кандидата на левой стороне идет текст на русском языке, на правой стороне — на казахском языке. Но и там, и там я записана так же, как и в паспорте. Между тем в избирательных бюллетенях, которые нам показали и потребовали подписать, что мы не имеем к ним претензий, имя кандидата пишется в двух вариантах — сначала на казахском, а затем на русском. То есть я записана сначала как Сыздыкова Бакыт Ахметкызы, а затем как Сыздыкова Бакыт Ахметовна. Но Бакыт Ахметкызы и Бакыт Ахметовна — это два совершенно разных человека. Я обращалась по этому поводу в городской ЦИК, и мне там сказали, что уже давно знают об этой правовой вилке и сообщали о ней в Республиканский ЦИК. Но там требуют, чтобы соблюдался закон о языках. Мол, название партий, которые баллотируются в Мажилис парламента, пишутся же на обоих языках, а значит то же самое должно быть и с кандидатами. Но партии — это ведь юридические лица, а кандидаты — физические. По логике вещей, если человек проиграет на выборах, он может опротестовать результаты исключительно из-за этой коллизии. Можно ведь в любой момент спросить: а кто такой, к примеру, Серикулы, если я по документам Серикович».
ИА REGNUM: То есть, по логике, в избирательном бюллетене и в русской и казахской транскрипции имя должно быть записано также, как и в паспорте?
Совершенно верно. К примеру, хоть меня все и знают под именем Бахыт Сыздыкова, но ни один банк не даст мне кредит на это имя. Выдадут лишь на имя Бакыт Сыздыкова. Так почему же, если во всех документах пишется исключительно то имя, которое указано в паспортных данных, то в бюллетенях придумывают перевод имени на казахский язык? Причем это касается только граждан казахской национальности. У кандидатов русской национальности с этим проблем нет: они и в русской, и в казахской транскрипции записаны одинаково. К примеру, одного кандидата зовут Михеилис Руслан Владимирович. И его имя так и записано в бюллетенях в обоих транскрипциях.
ИА REGNUM: И какое решение у этой проблемы?
Я думаю, что ЦИК должен дать правовую оценку этому. Конечно, вполне возможно, что мы ошибаемся, и где-нибудь в законе есть соответствующая статья на этот счет. Но наши юристы просмотрели закон «О языках» и закон «О выборах» и ничего не нашли. И если получится, что мы в своих опасениях правы, то эти бюллетени надо срочно менять. Но есть опасение, что к 20 марта они не успеют это сделать, а значит дату выборов должны будут перенести, чтобы привести все в соответствие с законом.
Между тем, по мнению кандидата в депутаты Мажилиса Серика Сейдуманова, никакой правовой коллизии в этом вопросе нет:
Центральная избирательная комиссия руководствуется своими внутренними нормативными документами, которые прошли экспертизу в Министерстве юстиции. И если они допускают написание имен в бюллетенях в русской и казахской орфографии, то, значит, это допустимо. В Казахстане есть правописание на русском и на казахском языках. В казахском языке отчество пишется с окончанием кызы — если это девушка, и улы — если это мужчина. Никаких юридических сложностей в этом нет.
ИА REGNUM: Но вас не смущает, то что в кандидатском удостоверении ваше имя записано как в паспорте, а в бюллетене в двух вариантах?
Нет. Эти нормы существуют больше 20 лет. И ни у кого они никаких вопросов не вызывают. У нас просто переходный период. Раньше было только в русской орфографии. А сейчас появилась и казахская. Это транзитный период. Мы могли в один день перейти, как в других странах, на единую стилистику. В нашем случае — казахскую. Но мы же не стали этого делать. Поэтому, если им написано на русском, то, в соответствии с законом, можно перевести имя на казахскую транскрипцию. Для избирателей главное — фамилия. Имя и отчество уже вторичны. Сложнее, когда у двух кандидатов одинаковые имена и фамилии. Тогда отчество имеет значение.