Глава латвийского парламента считает нужным полностью перевести школы нацменьшинств на латышский

Как государство, Латвия должна искать способ разговаривать со всеми жителями, включая русскоязычное население. «Вместе с тем обращение к нелатышам на госязыке может расцениваться лишь как уважение к ним, как к части латвийского общества», — считает председатель Сейма Латвии Инара Мурниеце (Национальный блок VL-ТБ/ДННЛ). В интервью программе «Латвийского Радио-4» «Действующие лица» политик выразила уверенность, что «с момента обретения независимости уже прошло достаточно времени для того, чтобы живущие в Латвии русскоязычные могли понимать латышскую речь». По этой причине, к примеру, Мурниеце не видит смысла в переводе новостей Сейма на русский язык.

«Я уважаю латвийских русских. Большая их часть прожила в Латвии целые десятилетия, выросло новое поколение уже после обретения Латвией независимости. Они наверняка учились в латвийских школах и вузах. Я не думаю, что Латвия должна тратить деньги на перевод новостей Сейма на русский язык. На сайте представлены главные дипломатические языки — такие, как французский и английский», — указала Мурниеце.

Председатель Сейма также выступила в поддержку идеи исключительно латышскоязычного участия представителей государства в публичных дискуссиях. Отметим, что сама Мурниеце также общалась с радиостанцией на госязыке. «Мое участие в этой программе — хороший пример, как это будет работать. Никому ничего запретить мы не можем, но мы рассчитываем на изменения в самосознании должностных лиц. Я латвийских русских уважаю, много читаю на русском, включая художественную литературу», — подчеркнула спикер.

Вместе с тем, Мурниеце признала важность русскоязычного вещания как такового, особенно в контексте событий на Украине. «Нам надо серьезно думать о дискуссионных и аналитических программах как на латышском языке, так и на русском, и делать их качественно. Я, например, помню авторские программы Владислава Андреева на Латвийском телевидении — они были хорошие», — признала политик.

Мурниеце добавила, что лучший, на ее взгляд, способ интеграции латвийского общества в долгосрочной перспективе, кроется в реформе школьной системы. «Но для этого пока нет политической воли», — посетовала спикер. «Например, так было сделано во Франции. Все обучение должно вестись на государственном языке. Конечно, могут быть дополнительные предметы на родном языке, уроки родной литературы. На мой взгляд, сейчас, после первого этапа школьной реформы, мы можем идти дальше и изменить пропорцию шестьдесят к сорока на девяносто к десяти в пользу госязыка», — считает спикер.

Добавим, что известный в Латвии национал-радикальный политик, экс-депутат Сейма Дзинтра ХиршаЕдинство») на страницах издания Latvijas Avize высказала мнение, что в 2004 году, когда планировался полный перевод русских школ на латышский язык обучения, власти «дали слабину», пойдя перед лицом многочисленных акций протеста школьников и родителей на уступки. Хирша заявила: "Со школами мы не справились… Это была наша ошибка. Ибо тогда, когда в школах приняли пропорцию языков в пропорции сорок к шестидесяти, неотвеченным остался вопрос о том, как это можно проверить. Если нельзя проверить, как это происходит, тогда получается пустой разговор. В этом была сдача позиций. Когда происходила борьба за школы, может, нам было надо выдержать, также как эстонцам, которые выдержали давление, когда памятник Алеше (имеется в виду перенос «Бронзового Солдата в 2007 году — прим. ИА REGNUM) отвезли на кладбище. Может, нам надо было выдержать несколько недель, и тогда мы были бы в другой ситуации (рассуждаю, не зная, правда, что говорят службы безопасности). Смотря в прошлое и размышляя о реформе, прихожу к выводу, что до конца в школах она не осуществилась. Школьники изучают латышский язык потому что, должны изучать. Но должен был cостояться переход на латышский язык вообще. Надо не говорить о переходе на него в 2018 году, а двигаться к этому».

Напомним, в начале прошлого года правительство Латвии высказало намерение к 2018 году осуществить окончательный перевод русских школ на латышский язык.