Губернатора возмутило польское обращение к Калининграду - "Крулевец"
Калининградская область, 9 июля, 2014, 22:17 — ИА Регнум. Польские инвесторы, предложившие Калининграду проект реконструкции заброшенного немецкого форта, в своей презентации переименовали Калининград в "Крулевец", чем вызвали недовольство губернатора региона Николая Цуканова. Выяснение отношений произошло сегодня, 9 июля, на заседании Совета по культуре при губернаторе.
"Я не стал делать замечание нашим польским коллегам, хотя тоже это заметил, - сказал Цуканов. - Думаю, ничего страшного в этом нет. Поэтому в следующий раз, когда польские коллеги представят нам дальнейший план, попросим их написать в презентации "г. Калининград".
Представитель польской фирмы "Eko-inbud" Томаш Бальцеровски попытался объясниться тем, что "это всё равно означает одно и то же". Однако глава Калининградской области парировал: "Наши литовские коллеги при въезде в Калининград тоже написали на границе "Королявичус" на табличке. И когда им в ответ наши дорожные службы написали на дорожном указателе по дороге в Вильнюс "Вильно", это вызвало большое раздражение с литовской стороны".
"Думаю, что такую же реакцию мы вызвали бы и у польской стороны, если бы разместили таблички, например, с первоначальным названием Гданьска (Данциг. - ИА REGNUM). Поэтому, думаю, справедливо будет написать все же не "Крулевец", а Калининград", - заключил Цуканов.
Редакция ИА REGNUM отмечает, что польская политическая элита настойчиво "переименовывает" самый западный российский регион. В частности, минувшей весной премьер-министр Польши Дональд Туск, общаясь в рамках муниципальной предвыборной кампании с жителями приграничного с Калининградской областью Варминьско-Мазурском воеводства, заявил: "За неверные решения Путина в отношении Украины" не должны платить "простые жители Калининграда или Крулевца, как мы по-польски называем этот город".
Далее - глава МИД Польши Радослав Сикорски, давая первое интервью после скандала с прослушкой, именовал Калининградскую область "Крулевецкой", игнорируя международную практику, где принято придерживаться официальных топонимов, введённых страной-обладательницей той или иной местности.