Сегодня, 30 сентября, - Всемирный день перевода, ежегодно отмечаемый по решению Международной федерации переводчиков. В этом году он проходит под девизом "Ответственность переводчика перед профессией и обществом". Как сообщает корреспондент ИА REGNUM, сегодня вечером в новом здании Российской национальной библиотеки соберутся представители профессионального сообщества переводчиков Санкт-Петербурга. Встреча организована Санкт-петербургским региональным отделением Союза переводчиков России, СПбГУ, РГПУ им. Герцена, петербургской Торгово-промышленной палатой.

В беседе с корреспондентом ИА REGNUM председатель правления Санкт-Петербургского регионального отделения Союза переводчиков России Павел Брук отметил: "Подготовка профессиональных переводчиков является острой проблемой. В Санкт-Петербурге десяток вузов - государственных и негосударственных учат по специальности "лингвист-переводчик". Но после учебы выясняется, что на практике зачастую от профессионала требуются совсем иные навыки, которые вуз, увы, не дает. Востребованы в нынешней экономической ситуации перевод огромного числа технических текстов, владение профессиональной лексикой из разных областей знаний, знание деловой документации".

По инициативе Санкт-Петербургского отделения в Союзе переводчиков России был создан собственный Научный совет, разработано и введено понятие "эксперт Союза переводчиков России". "На основе возникающего института экспертов мы планируем развивать систему сертификации переводчиков. Огромную роль в профессиональном развитии молодых переводчиков играет петербургское отделение Союза переводчиков России - у нас родился конкурс молодых переводчиков, в котором сейчас принимают участие профессионалы всего Северо-запада. Есть и позитивные примеры в вузовском сообществе. Развивается молодая кафедра перевода на факультете иностранных языков в РГПУ им. Герцена, в этом же вузе начали читать на филфаке курс научно-технического перевода", - подчеркнул Брук.