Петербургская школа перевода теперь готовит кадры и для МИДа Казахстана
Санкт-Петербург, 2 июля, 2014, 18:32 — ИА Регнум. Сегодня, 3 июля, члены
Дипломы о дополнительным профессиональном образовании (английский, французский, немецкий, испанский языки) в этом году получили 15 студентов. Кроме того, еще 6 человек стали выпускниками по специальной программе подготовки переводчиков для МИДа Казахстана. В прошлом году программа была запущена в "пилотном" режиме - четверо представителей ведомства в течение семестра проходили профессиональную языковую подготовку в Российском государственном Педагогическом университете имени А.И.Герцена. Как отмечают в школе, заявки на подготовку переводчиков для дипломатических структур поступили и из Белоруссии.
По мнению международных экспертов-переводчиков, учебное заведение совершило настоящий прорыв, выйдя на одно из первых мест в мировом рейтинге таких программ и завоевав признание основных работодателей (МИД России, ООН,
Директор департамента лингвистического обеспечения МИД России Теймураз Рамишвили отметил, что стандарт, выработанный Санкт-Петербургской высшей школой перевода 6 лет назад, до сих пор является "эталоном, на который равняются все вузы страны". "Иногда завидуют, иногда расстраиваются, - прокомментировал Рамишвили, - но признают, что высокий уровень школы с годами не снижается". Кроме того, представитель МИДа России сообщил, что у структуры в этом году "уже имеется небольшой портфель заказов" для выпускников школы.
В новом учебном 2013-2014 году школа открыла новое направление - образовательную программу "Конгресс-менеджмент с углубленной подготовкой по английскому языку". Выпускники программы смогут организовывать и проводить конференц-мероприятия на уровне мировых стандартов.
В апреле 2015 года в стенах "Герценовского" пройдет масштабная международная конференция консорциума университетов, подписавших меморандумы с ООН "Подготовка языковых специалистов для международных организаций". Как отмечают в университете, конференция станет важным шагом в деле укрепления позиций русского языка в мире, а также будет уникальным событием с точки зрения развития переводческой отрасли страны. В ее работе примут участие руководители переводческих структур ООН и
Напомним, что Санкт-Петербургская высшая школа перевода - это совместный проект МИДа России, переводческих служб ООН, Европейской комиссии и РГПУ имени А.И.Герцена при поддержке
По данным пресс-службы университета, из 65 выпускников 6 работают переводчиками в МИДе России с первыми лицами государства, 29 - в переводческих службах ООН на постоянной основе и по краткосрочным контрактам.