В Санкт-Петербурге представили альбом шведского разведчика
Москва, 21 ноября, 2012, 18:32 — ИА Регнум. Сегодня, 21 ноября, в Библиотеке
Как рассказали в библиотеке, в 1673 году, спустя несколько лет после окончания очередной войны между Россией и Швецией, в Россию прибыло шведское посольство, возглавляемое
Составленный им отчет, который обычно называют "Альбом Пальмквиста", кроме описаний крупных городов и зарисовок церквей, монастырей, бытовых сцен, содержит описания оружия, технических приспособлений и других объектов, о которых важно было узнать шведам. "Отчет, обычно называемый "Альбом Пальмквиста" представляет собой рукопись in folio, содержащую 53 рисунка различного формата, 16 географических карт и планов городов, а также заметки и пояснения к ним", - пояснили в библиотеке.
Так, предназначенная для служебного пользования иллюстрированная рукопись в кожаном переплете более 200 лет хранилась в Государственном архиве Швеции и была практически неизвестна исследователям. Только в 1881 году шведский архивариус
В 2010 году издательство "Ломоносовъ" поставило перед собой задачу издать "Альбом Пальмквиста" в виде и качестве, максимально приближенных к оригиналу. При подготовке альбома к печати были удалены загрязнения, появившиеся за триста с лишним лет существования альбома, и, таким образом, в настоящем издании альбом предстает таким, каким он вышел из рук Пальмквиста. В альбоме сохранены пустые листы как в оригинале, заставляющие задуматься, что еще хотел написать Пальмквист, но по каким-то причинам не смог этого сделать.
Издание, представленное на выставке, включает оригинальный текст альбома на раннем новошведском языке и его переводы на шведский, русский и английский языки, описание рукописи, принципы воспроизведения и перевода текстов, глоссарий на шведском, русском и английском языках, а также воспроизведенный с уменьшением "Альбом Пальмквиста" из 88 полноцветных страниц.
Кроме того, альбом, представленный на выставке, сопровождается специальным изданием "Заметки о России, сделанные Эриком Пальмквистом в 1674 году", которое включает переводы текста Пальмквиста со старошведского на современный шведский, русский и английский языки, цветные изображения страниц альбома в уменьшенном формате и его описание на трех языках. "Для этого издания был сделан новый русский перевод, в котором уточнены многие формулировки и реалии", - подчеркнули в библиотеке.