Чувашскую легенду о богатырях переведут на 24 языка мира
Чувашия, 8 октября, 2009, 12:21 — ИА Регнум. В Чебоксарах в рамках проведения 11-18 октября 2009 года XIV Международного фестиваля языков состоится презентация книги переводов чувашской легенды "Мост Асамата". Как сообщили ИА REGNUM Новости в Минобразования Чувашии, легенда переведена через два ключевых языка - русский и эсперанто - на 24 языка мира, в том числе сделаны переводы на бакский, датский, французский, нидерландский, немецкий, непальский, окситанский (лангедокский и гасконский), японский, китайский, корейский, итальянский. Новым языком проекта стал корейский, над которым работала представительница эсперанто движения Кореи Ми-Хе Янг.
В рамках проекта проходит также конкурс детского рисунка по мотивам чувашской легенды, цель которого - повышение интереса детей к чувашской культуре, истории и языку. Лучшие работы украсят издание книги. Книга будет представлена не только в печатном, но и электронном виде и распространена среди школ Чувашии.
В легенде рассказывается о богатыре Улыпе, который жил возле горы Арамаси. У него было несметное количество скота, и жил он в полном достатке и довольстве. Однако из-за наводнения богатырь, чтобы спасти скот, начал уносить обессиленных коров, лошадей, овец подальше от гор в незатопленные места. По легенде, тогда на помощь пришёл кузнец-богатырь Асамат, который сковал сверкающий разными цветами мост: один конец моста упирался в горы Арамаси, другой опускался на волжские луга. Как только стадо перешло через мост, кузнец исчез. "Вот почему мост, который можно видеть только в ясную погоду после дождя, называют Мостом Асамата", - говорится в легенде.
Отметим, что в рамках очередного фестиваля языков будет представлено свыше 30 языков мира, ожидается участие гостей из Германии, Нидерландов, Норвегии, Польши, России, США, ЮАР.