Игорь Павловский: Русско-Балтийское медиа поле
"...и мы будем активно помогать русским газетам в Риге и других городах Литвы"
Из выступления столичного чиновника на встрече с соотечественниками в Москве.
В общем-то, это достаточно характерная географическая ошибка не только для простого обывателя, но и для чиновников и политиков. Прибалтика для России, особенно для Москвы, - это в первую очередь Рига. Мало кто понимает, в чем отличие друг от друга и специфика каждого прибалтийского государства. И это не только в России. Не так давно президент Эстонии
Из всех трёх республик наиболее активно русскоязычная пресса развита в Латвии. Причем как на общереспубликанском уровне, так и на региональном. Почему именно Латвия стала своеобразным лидером в развитии русских СМИ, вопрос довольно сложный. Скорее всего, здесь комплекс причин. Наличие большой русской диаспоры - это еще не решающий аргумент. В той же Эстонии, при сопоставимом количестве русскоговорящих, ситуация с русскими СМИ гораздо хуже. Я думаю, корни такого явления, как "русская пресса в Латвии" надо искать как в истории (Рига - активно развивалась как имперская метрополия на Балтике и была третьим городом Российской империи), так и в самом качестве диаспоры. Ведь только в Латвии есть две лево-центристские партии, формально относящиеся к "русским", которые присутствуют в Сейме ("
Что касается Литвы, то в истории миграционных потоков в Прибалтику она вообще стоит особняком. Количество русских там никогда не превышало 20%, в отличие от почти 50% в Латвии и 40% в Эстонии (сейчас в Латвии русских 28%, а в Эстонии примерно 25%). Правивший Литвой на протяжении 34 лет первый секретарь ЦК ЛитССР
Тем не менее, даже при наличии сопоставимого количества русскоязычных в Латвии и Эстонии, ситуация с их общественно-политической активностью достаточно сильно отличается. Кроме разного социально-политического состава диаспоры и исторического фона, на котором проходило переселение русскоязычных в Латвию и Эстонию, большое влияние на жизнь общины в Эстонии оказывает Каitsepolitseiamet (эстонская полиция безопасности -
Русские СМИ, являясь отражением жизни общины, повторяют тенденции развития общины в прибалтийских странах. И если в Литве нет ни одной общественно-политической ежедневной газеты на русском языке, поскольку на сегодня русских в Литве около 7% и, соответственно, они никак не оказывают влияние на политическую жизнь Литвы, то в Латвии русских общереспубликанских газет общественно-политической тематики 3 штуки ("Вести Сегодня", "Час", "Телеграф"). И это не считая специализированных, бизнес-изданий, региональных изданий и переводных с латышского языка. Напомним, что всего в Латвии проживает около 2,3 млн. человек. Эстония может похвастаться чуть меньшим количеством общественно-политических ежедневных газет. На сегодняшний день единственной ежедневной газетой Эстонии на русском языке является "Молодежь Эстонии". Издание "Вести Дня", которое выходило до недавнего времени и являлось продолжателем дела газеты "Эстония", на днях прекратило свое существование.
Вообще для Прибалтики в целом и для каждой страны в частности характерно наличие двух информационных полей, которые редко пересекаются. Одно - на национальном языке, другое на русском языке. Такая ситуация начала формироваться в начале 90-х годов прошлого века, когда все три республики начали строить национальные государства с ярко выраженными признаками этнократии. Соответственно, язык нации, создающей этнократическое государство, становился доминирующим, при этом роль русского языка сводилась до уровня внутридиаспорального. Резкое сокращение вещания ТВ, радио на русском языке привело к тому, что русскоязычная публика, которая не знала языка или не желала получать информацию на неродном языке начала переключаться как на российские СМИ, так и на местные газеты, издаваемые на русском языке.
Здесь мы можем наблюдать еще один парадокс русского информационного поля в Прибалтике. Если в первые годы перестройки и независимости общесоюзные СМИ не воспринимались основной массой русских в Прибалтике как достоверный источник информации, то после провозглашения курса этих стран на создание национальных государств и вытеснения из политической и экономической жизни своих русскоязычных сограждан, именно национальные СМИ теряют доверие русскоязычной публики. При этом рейтинг доверия к новостям из российских источников наоборот растёт.
Такая тенденция не осталась незамеченной ни в Латвии, ни в Эстонии. Социологи, политологи, а за ними и чиновники этих стран заговорили, о том, что не только историю, но и действительность "коренные" и русскоязычные воспринимают по-разному, справедливо увидев в этом угрозу национальной безопасности. Именно из этих страхов и вышли попытки создать "правильные русские СМИ". В основном, эти попытки были реализованы в создании "переводных версий" ведущих национальных газет. Пока не имеет смысла говорить об идеологическом успехе этих проектов. Уровень доверия к этим изданиям, не смотря на их высокие тиражи, заметно ниже, чем к "традиционным" русскоязычным СМИ, выходящим в этих странах. Но тем не менее, данные издания кроме пропагандистской роли играют еще и экономическую роль. Учитывая их крупный тираж, а так же лояльность к государству, они становятся лакомой рекламной площадкой. Кроме этих двух факторов, "переводные СМИ" используют еще и небывалый демпинг на свои рекламные и подписные услуги. Так, стоимость подписки на старейшую русскоязычную газету "Молодежь Эстонии" на порядок выше, чем подписка на русскоязычный вариант "Postimees". Такая же картина и с ценами на рекламу. Используя эти "неполитические" рычаги, эстонское государство фактически вынуждает уйти с поля независимые русские СМИ. Любопытно, что в Латвии пока картина отличается. И русскоязычный продукт, издаваемый газетой Diena, - это скорее коммерческий листок с объявлениями "куплю-продам", пока не претендующий на общественно-политическое вещание.
Взаимодействие между двумя инфополями (национальным и русскоязычным) минимально. И если информацию из национальных СМИ еще можно встретить в русскоязычных изданиях, то обратного перетекания информации практически нет. Тем не менее, русскоязычные издания и в Латвии и в Эстонии достаточно активно читаются национальной этноэлитой. Но говорить о влиянии русскоязычных изданий на эту политэлиту невозможно.
Еще один любопытный аспект существования русскоязычных СМИ в Прибалтике - это взаимоотношения с Россией. СМИ, как и русская диаспора в Прибалтике, достаточно специфичны. Нельзя говорить, что и СМИ и диаспора однозначно настроены про-российски, как и нельзя говорить, что русская диаспора - это пятая колона в этих республиках, а СМИ соответственно ведут подрывную работу против национальных государств. Скорее, имеет смысл говорить об особом статусе русской диаспоры и СМИ. Этот статус не российский и не национально-балтийский. Он - свой собственный. С достаточно критическим взглядом как на Россию, так и на страну своего проживания. Некоторые эксперты вообще говорят о формировании новой некой русско-балтской общности (любопытно, что даже язык русских СМИ в Прибалтике начинает отличаться от русского языка, используемого в российских газетах).
Дальнейшее развитие или неразвитие русских СМИ в Прибалтике так же будет протекать по разным сценариям. В Литве будет и далее сокращаться вещание на русском языке в силу уменьшения русской диаспоры (кстати, в Литве сейчас на втором месте по численности после литовцев находятся поляки, и основные противостояния по национальной линии будут скорее идти между ними). В Латвии, в силу политических и экономических причин, вполне возможен приход к власти лево-центристских партий (в первую очередь "Центр согласия") ориентирующихся в т.ч. и на "русский электорат". Следовательно, русское инфополе в Латвии должно окончательно выйти из андеграундного состояния и занять свое место в общественно-политической системе сьраны. Этот тезис подтверждается и тем, что в последнее время на русские газеты в Латвии начинают обращать все больше внимания латвийские политики, и охотнее дают им эксклюзивные интервью и комментарии. В Латвии есть шанс, что российские СМИ смогут оказаться в роли некоего "моста" в отношениях между российским и прибалтийским политическим истеблишментом, помогая понять друг друга.
С Эстонией - особая история. Вполне возможно, что независимые русские печатные СМИ в ближайшее время там вообще прекратят существование. Попытки запустить русскоязычное ТВ провалятся, поскольку ресурсы и креатив явно не сопоставимы с возможностями ТВ в России. Интернет-вещание на русском языке останется, но будет достаточно жестко контролироваться властями Эстонии. В силу сложившихся обстоятельств местная русскоязычная публика, в большинстве своем, скорее всего вообще уйдет из местного инфополя, переключившись на передачи российских ТВ каналов и Интернет-изданий. Чем это грозит Эстонии, можно только догадываться.
Игорь Павловский. Статья была подготовлена для журнала "Главный редактор".